人人書

雜誌

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
傳記回憶文學理論偵探推理驚悚懸疑詩歌戲曲雜文隨筆小故事書評雜誌
人人書 > 雜誌 > Plain Jane

Plain Jane

時間:2024-11-05 11:00:13

ByLizFoster譯/張玲

你以為,就因為我貧窮、低微、平凡、渺小,我就沒有靈魂,沒有感情嗎?你想錯了!——我和你擁有同樣的靈魂,同樣完整的感情!

——簡·愛(小說《簡·愛》中的女主角)

Likemanybook-loversIamsure,IfindthatIcanlookbackonmylifeandrecognisecertainbookswhichhelpedtoshapethepersonIamnow,andcertaincharacterswhoremainedwithmelongafterreadingthefinalpage.Amongthese,itwouldbeimpossiblenottoincludeJaneEyre.Whatstoodouttomeat12yearsold,whenIfirstencounteredthecharacterJane,wasacertainqualitywhichIshared,butwhichIhadneverseeninanygreatliteraryfigurebefore.

Shewasstrong,good,witty,intelligentandbrave,andyetshewasrepeatedlyoverlookedbythemajorityoftheothercharactersinCharlotteBrontë’snovel.Why?Shewasanintrovert.

Fromthereader’sperspective,webearwitnessto1)Jane’sinnermostthoughtsandarecarried2)bythedepthofherpassions.Buttheseareemotionswhichsherarelyshowstothosearoundherandasaresult,sheisaconstantvictimofprejudiceandisbrushedaside3)byallbutaselectfew.

Iloved,andstilllove,thatBrontëchosetoputacharacterlikeJaneatthecentreofhernovel.Allofouremotions,asreaders,arepinnedontoher—anintrovertwhosepersonalityweloveandgettoknowsoclosely.WhenIfirstreadJaneEyre,Iwasnotonlyintroverted,butpainfullyshyinaddition,andverymuchaccustomedtothegeneralpresumptionmadebythosewhodidn’tknowmewell,thatIsimplylackedpersonality.

Istillrecallawellintendedbutsomewhatbackhanded4)complimentIreceivedafterplayinganimpassionedroleinamiddleschooldramaperformance.Aclassmateinformedme,withnosenseofironywhatsoever,thatforsomeonesoquietIhadalotoffeelings.Bythispointintime,IwasfairlyusedtobeingmetwithsurprisewheneverIdisplayedvaguelystrongemotionsorvoicedanopinion.Morethananythingelse,thecommentmerelyamusedme.

Still,readingJaneEyreforthefirsttime,Irememberthesenseofjoyandreassuranceindiscoveringthattherewasaplaceinliterature—andasignificantoneatthat—forpeoplelikeme.IrememberthethrillofhearingJanedefendherimpoverishedbackgroundandprotestherrichandbeautifulpersonality.SheassertsherequalitywithMr.Rochester,notthroughhermeagersocialstanding,butinheartandabsolutespirit:“DoyouthinkIamanautomaton?—amachinewithoutfeelings?Doyouthink,becauseIampoor,obscure,plain,andlittle,Iamsoullessandheartless?Youthinkwrong!—Ihaveasmuchsoulasyou—andfullasmuchheart!”

InJane,Ialsofoundhope,asalthoughthemajorityoverlookher,shedoesmeetthosewhoarewillingtogettoknowher,areinterestedin,andultimatelyloveherforwhosheis:HelenBurns,theRiverssisters,andofcourseMr.Rochester,whoinJane’swordswas,“thefirsttorecogniseme,andtolovewhathesaw.”Thesearemeaningfulandfruitfulrelationships,andallthemoreso5)becauseofthenatureofherpersonality.

Sheinspiredmebecausealthoughsheisquiet,sheisbynomeansapushover6).Sheisdaringinherintegrity,standingupforherselfandforhermoralvaluesinthefaceofoppositionandadversity.Andsheisagentleremindertotheworldthateventhesmallanddowntrodden7)canhavepersonalitiesandpassionsofdepthandfire.

我相信自己跟許多愛書之人一樣,回首走過的人生之路時,發現自己總能記起某些特定的書,它們助我成為現在的我;我也總能想起書中某些特定的人物,他們在我讀完書許多年後依然與我如影随形。這些人物中,不可能沒有簡·愛。當我12歲第一次遇到簡這個人物時,讓我印象最深的是簡身上的一種特質,這種特質我身上也有,但我以前從未在任何偉大的文學人物身上看到過。

簡堅強、善良、風趣、聰明且勇敢,可在夏洛蒂·勃朗特的這部小說中,她卻一再被其他大多數人物忽視。為什麼?因為她性格内向。

站在讀者的角度,我們見證了簡内心最深處的想法,被她強烈的情感所感染。但是她卻很少在身邊的人面前流露這些情感,所以她常遭受偏見,除了少數幾個有見地的人,其他人都漠視她。

我以前很喜歡——現在也是——勃朗特選擇将簡這樣一位人物作為她小說的主角。作為讀者,我們所有的感情都系于她——一個性格内向的人——身上,我們愛她的個性,且能如此近距離地了解她的個性。第一次讀《簡·愛》時,我不僅性格内向,還極其腼腆,那些不怎麼了解我的人普遍覺得我缺少個性,而我對此推測很是習以為常。

我還記得在中學的一次戲劇表演中,我扮演了一個充滿激情的角色,這之後我收到了一份出于好意但卻帶有幾分挖苦味道的稱贊。一個同學語氣不帶一絲諷刺地對我說,沒想到我如此安靜的一個人有這麼豐富的情感。每當我稍微表現出強烈的感情或者表達自己的意見時,都會遭遇别人驚訝的反應,那時我早已對此習以為常。最重要的是,對這位同學的話,我僅僅覺得好笑而已。

不過我還記得第一次讀《簡·愛》時感受到的快樂和安慰,因為我發現在文學作品中還有一個位置——在這部作品中還是一個舉足輕重的位置——留給像我一樣的人。我還記得聽到簡為自己的貧寒出身辯護,為自己豐富而美好的個性申辯時,我心中感受到的激動。她宣稱自己和羅徹斯特先生是平等的,不是說她低微的社會地位,而是心靈和純粹的精神上的平等:“你以為我是一台機器嗎?一台沒有感情的機器?你以為,就因為我貧窮、低微、平凡、渺小,我就沒有靈魂,沒有感情嗎?你想錯了!——我和你擁有同樣的靈魂,同樣完整的感情!”

在簡身上,我還看到了希望,盡管大多數人都忽視她,但是她的确遇到了那些願意了解她、關注她以及最終愛上真實的她的人:海倫·伯恩斯、瑞弗姐妹,當然還有羅徹斯特先生。用簡的話說,羅切斯特先生是“第一個認可我、愛上他所看到的我的人”。與這些人的關系富有意義并結出了累累果實,而簡的個性特點使得這一點尤為明顯。

簡激勵了我,因為盡管她性格文靜,但她決不是一個輕易被擊敗的人。她勇敢正直,面對敵意和逆境時,她維護并堅守自己的道德價值觀。她用一種委婉的方式提醒世人,即便最渺小、最卑微的人也可以有自己的個性以及深邃的、火一般的激情。

電影《簡·愛》中的簡1.bearwitnessto:見證了……;證明了……

2.carry[ˈkæri]vt.使受感動

3.brushsb.aside:對……置之不理;漠視

4.backhanded[ˌbækˈhændɪd]adj.挖苦的恭維話

5.allthemoreso:更加如此,尤其這樣

6.pushover[ˈpʊʃˌəʊvə(r)]n.易被勸服(或擊敗、引誘、欺騙等)的人

7.downtrodden[ˈdaʊnˌtrɒd(ə)n]adj.被踐踏的;被壓迫的;被欺壓的
   

熱門書籍

熱門文章