人人書

雜誌

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
傳記回憶文學理論偵探推理驚悚懸疑詩歌戲曲雜文隨筆小故事書評雜誌
人人書 > 雜誌 > 陳望道故居公函封

陳望道故居公函封

時間:2024-11-08 02:19:48

2018年5月5日,1套2枚的《馬克思誕辰200周年》紀念郵票發行,浙江金華金婺南郵友以“陳望道故居”公函封為載體,給我寄來了首日封。封上貼有“馬克思與思格斯像”郵票,用“浙江義烏/2018.05.05.16/夏演1”普通日戳銷票,封空白處蓋有義烏郵政啟用的“紀念馬克思誕辰二百周年”紀念郵戳,戳的主圖是陳望道頭像與《共産黨宣言》一書,頭像下有“《共産黨宣言》中文全譯第一人陳望道”文字。

這枚封不但有《馬克思誕辰200周年》郵票發行首日日期,封上所貼郵票展示了馬克思和恩格斯為共産主義者同盟起草的綱領《共産黨宣言》,而且封上加蓋的紀念郵戳有《共産黨宣言》第一種中文全譯本和翻譯者陳望道頭像圖案。封上所印的“地址:義烏市城西街道分水塘村”就是陳望道的出生地,銷票的普通日戳上的“夏演”地名即夏演鄉,水塘村屬該鄉管轄。這枚公函封将馬克思與陳望道緊緊地聯系在一起,充滿了馬克思與陳望道的多種信息,既記載了馬克思誕生和戰友一起著作的信息,又記錄了全譯馬克思著作的陳望道的出生地和翻譯地,讓我愛不釋手,因此特别感謝金婺南郵友寄來的這枚好封。

陳望道故居是一幢建于清宣統年間的庭院建築,一進5開間,左右廂房各2間,開間前檐有天井,設有照牆。故居右角不遠處是陳家的柴屋,《共産黨宣言》第一種中文全譯本就是在這裡誕生的。1920年3月,陳望道走進這間柴屋,用兩張長凳架起一塊木闆,既是床鋪,又是書桌,開始了《共産黨宣言》的翻譯。南方山區的春天,夜裡依然寒氣襲人,坐的時間久了就會手腳冰冷至發麻酸疼。陳望道毫不介意,仍然聚精會神地斟詞酌句,一絲不苟地進行翻譯。在這裡,他還留下了一段“吃墨汁”的感人佳話:一天,陳望道的母親送來粽子給兒子充饑,外加一碟紅糖,用粽子沾着吃。過了一陣,母親來取碗筷,驚奇地發現兒子滿嘴烏黑,紅糖卻原封未動。老人家又愛憐又生氣地問道:“吃完啦,這糖甜不甜呀?”陳望道渾然不覺,頭也不擡說:“甜,真甜。”

經曆了一個多月的夜以繼日,到當年4月底,陳望道完成了《共産黨宣言》的翻譯。5月,陳望道将《共産黨宣言》中文全譯本稿帶到上海,交由陳獨秀和李漢俊校閱。幾個月後,1000冊中譯本《共産黨宣言》在上海出版。
   

熱門書籍

熱門文章