人人書

雜誌

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
傳記回憶文學理論偵探推理驚悚懸疑詩歌戲曲雜文隨筆小故事書評雜誌
人人書 > 雜誌 > 北京老規矩(十六)

北京老規矩(十六)

時間:2024-11-08 04:53:00

文劉一達圖錐光

人情份往

人情份往,也是老北京的土話。但它又是北京人的老規矩。

老北京人重視禮數,親戚朋友之間講究禮尚往來,人情份往,算是禮尚往來的一個方面。

“人情”好理解。“份往”,指的是“出份子”(錢),即親朋好友之間婚喪嫁娶等方面的挑費(花費)應酬。這種應酬,除了本人要親自出席,還要往外掏“份子錢”。

老北京人忌諱說錢,這種“份子錢”也有說法。婚禮的“份子錢”,叫“納喜兒”或“賀喜兒”。喪禮的“份子錢”,叫“折祭”,即以錢代替祭品的意思。

份子錢怎麼出?是由您跟主家關系的遠近親疏來決定的。其次,份子錢出多少,是根據當時人們的經濟收入和消費總水平,以及社會風氣來定的。上世紀六七十年代,份子錢隻有一兩塊錢。那會兒,一個普通工人的月收入也就是三四十塊錢。現在的份子錢一般要在500元到1000元。不可同日而語了。

出“份子錢”有幾個老規矩:一是婚喪嫁娶紅白喜事的份子錢數是有區别的。

紅事(婚禮)的份子錢,一定要雙數:四百,六百,八百;或者是整數:一百,一千,一萬。

白事(喪禮)的份子錢,一定要單數:三百,五百,七百,九百等等。

二是要知道自己吃幾碗幹飯,别耗财買臉。換句話說,根據自己的經濟條件,量力而行,能掏一塊就掏一塊,别逞能。您家境貧寒,掏一塊錢,表示個心意,主家也不會挑眼。

三是随大溜兒,北京人也叫“随份子”。也就是人家掏多少,您就掏多少,不能少,也不能多。通常“随份子”的,都是跟主家關系一般的人。

“随份子”得有人張羅。這個張羅人會根據當時份子錢的“行情”,來定錢數的。張羅人把份子錢湊齊後,用“禮紙”(市面兒上有賣的)包好,一一寫上名字,在儀式當天,交給主家。需要說明的是:婚禮要用紅紙,喪禮用白紙。

四是跟主家關系比較近的人,切記不要“随份子”。您的“份子錢”一定要單給,哪怕您給的錢,比“随份子”的錢都少,也不能“随”。因為您跟主家的關系比較親近,必須要跟“随份子”的人有所區别。

五是“投一還二”。您辦婚禮時,王家大哥給了您六百塊錢。王家大哥辦婚禮,您就不能再掏六百塊了,隻能多于這個數。一般是人家給您六百,您要還一千二。假如您當時手頭緊,掏不出一千二,至少也要掏八百或一千。

什麼叫人情份往?您從這些老規矩中,就能咂摸出來。

老北京人重視禮數,親戚朋友之間講究禮尚往來使聲兒

使聲兒,就是使用聲音當說話,提示别人注意。

在早,老北京人大都住四合院或大雜院的平房,您到誰家串門兒,盡管事先有約定,比如約好下午三點多鐘到他家,人家也有心理準備,但如果您冷不丁敲門,還是會“驚”着人家。所以,才有使聲兒這個老規矩。

所謂使聲兒,是想辦法出聲兒。比如,您去造訪李老師,他家住在院子的北屋。您進了院,先咳嗽兩聲兒,或者下意識地自言自語,說說天氣,說說院子裡的景物什麼的。例如:“今兒,天兒真好!您瞧太陽都照到門口台階了。”或者:“嘿,這月季長得真好!多鮮靈呀!”

總而言之,您得想辦法出點聲兒,讓您要串門兒的這家主人在屋裡聽到。人家知道您已經進院兒了,好提前有所準備。

使聲兒這個老規矩,充分體現了老北京人的禮數,也可以折射出北京人的有裡有面兒。

通常人們在自己家裡,穿着是很随意的。三伏天熱的時候,家裡沒有其他人,您光膀子也沒人挑眼。但是客人來訪,或者鄰居串門兒,您就得“正裝”其事了。因為穿得随意,是對人家的不禮貌。使聲兒這個老規矩,就是讓您知道來訪者進院了,打出點兒提前量,讓您換身行頭(衣服),或者歸置一下屋裡淩亂的東西。

一般情況是您使了聲兒,主人或在屋裡應答,或者不應答。但您要稍繃片刻,再去敲門。不能使了聲兒,接茬兒就敲門,那使聲兒就沒有任何意義了。

時過境遷,随着城市的發展,北京人大都離開了胡同,住進了單元樓房。盡管居住方式和環境變了,但使聲兒這個老規矩,依然還有意義。

現在單元樓門口,大都有對講門鈴,您拜訪誰,都要先通過對講機,其實這跟使聲兒差不多。您按了門鈴,主人打開單元門,讓您進來了,您應該在主人家的門口兒停頓片刻,留出主人整理的時間,估摸着差不多了,再去敲門,這才是懂規矩的人。

叩門與敲門

在一般人看來,叩門和敲門是一回事兒。從字意上看,“叩”字,就是敲打的意思。但在實際生活中,叩和敲還是有區别的。您知道有敲鼓的,但肯定沒聽說過有叩鼓的。

雖然都是敲打的意思,但叩與敲的區别,應該是手輕和手重的事兒。相比而言,叩,是手輕;敲,是手重。

在中國古代的文學作品中,文人造訪文人,或者晚輩造訪長輩,小官造訪大官,往往用叩門。詩詞、戲曲中也多用叩門。反之,普通人之間串門兒,商人之間做生意等等,多用敲門。如此說來,叩門,屬于文詞兒;敲門,屬于常用語。

您也許知道“推敲”這個詞兒,是從唐朝詩人賈島的《題李凝幽居》這首詩來的。賈島的詩,原句是“鳥宿池邊樹,僧推月下門”。午夜時分,月光如水,萬籁俱寂,僧人輕輕推開了禅房的門。這是多幽靜美妙的情景呀!

可是,詩人反複吟誦這兩句詩,感覺不對味兒了。為什麼?他覺得不合邏輯,既然是在深夜,萬物沉寂,推門又不出聲,他怎麼會知道“鳥宿池邊樹”呢?這不是憑空想象嗎?顯然,這兩句詩并非他理想的佳句。

要不人家怎麼成了有名的詩人呢?為這兩句詩,賈島夙興夜寐、翻來覆去地琢磨,最後想到問題出在推門上。他在夜裡起來試了幾次,推門确實沒聲兒。怎麼才能出聲呢?他想到了叩門。但是叩門的聲兒小了點兒,能讓屋裡的人聽見動靜,卻驚動不了夜宿樹上的鳥兒。

隻有驚動樹上的鳥兒,在靜與動之中,您才知道池邊的樹上有鳥兒。“鳥宿池邊樹”也才讓人可信。于是,這位賈詩人半夜三更起來,跑到門口,反複推門、敲門。這樣推呀敲呀,折騰了十多天,最後推敲出“僧敲月下門”這樣的佳句。由此也産生了推敲這個詞兒。

一個“敲”字,讓整首詩立刻“活”了起來。推門是沒聲兒的。叩門聲兒又太小,隻有“敲”門聲,不但讓主人知道來了客人,而且驚動了池邊樹上的鳥兒,鳥兒騰地從樹上飛起,月下僧敲門的畫面感陡然而出,您想連敲門聲,都能把夜宿樹上的鳥兒驚起,這裡是多麼幽靜呀!

細品這首詩,您就會明白什麼是叩門,什麼是敲門了。在老北京的生活詞典裡,似乎沒有叩門這個詞兒,人們平時都說敲門,很少用叩門。

北京話裡的叩門,特指叩門環。老北京的街門門闆上,各有一對門環。用手掌輕輕地拍門環,叫叩門。但大多數北京人住的是大雜院,院門是虛掩的,通常是可以直接推門進院的,所以省了這一環節。

毫無疑問,敲門,開門,進門,是我們每天都要做的事兒。隻要不是自己的家,進門都要敲門。怎麼敲門,北京有許多老規矩。

首先,不能用勁兒敲門。這又涉及敲門的手輕手重問題。手太輕,屋裡人聽不見。手太重,又把人給驚着了。這完全靠自己來把握。

使勁敲門是老北京人的大忌。因為老北京城比較安靜,平時人們說話都輕聲輕語,更别說敲門了。用力敲門,北京人叫捶門,再使點勁兒,就叫砸門了。砸門,是什麼人幹的事兒,不說您也明白。捶門,在老北京有兩種情況:一是兇事,包括天災人禍;二是喪事,家裡家外死了人,前來報喪,要用力敲門。

其次,敲門要敲多少下?有人說老規矩是敲三下,或緊三慢四。其實,老北京并沒這規矩。敲多少下,完全靠自己掌握,直到屋裡人聽見為準。

至于說“緊三慢四”,那是敲鼓,不是敲門。但老規矩有緩敲門之說。即敲幾下,屋裡沒反應,可以停頓一會兒,接着敲。

(編輯·宋冰華)

進門前您得“使聲兒”,讓主人在屋裡聽到,好提前有所準備
   

熱門書籍

熱門文章