2016年以來,有關扶貧、脫貧的新聞經常見諸于各類新聞媒體,這其中包括黨中央、國務院以及各級政府的扶貧政策、措施、最新的貧困人口數字、脫貧故事等。
中國是世界上人口最多的國家,如何應對貧困問題受到全世界的關注。如果中國為自己設定的扶貧目标實現,中國也将提前10年實現聯合國2030年可持續發展議程确定的減貧目标,繼續走在全球減貧事業前列。因此,中國的“反貧困”事業有着更為廣泛的國際意義,不僅僅是中國新聞對外傳播的重點,也經常成為外媒關注的焦點。
2016年10月25日,《紐約時報》播發長達6000字的《中國的生态移民》稿件,融合文字、視頻、圖片報道,在其網站、社交媒體賬号等多個平台展示,取得廣泛的傳播效果,也引發國内民衆的關注,文中有些失實偏頗之處也受到對扶貧工作有深刻了解和調研的很多知識分子的反駁。《紐約時報》通過詳盡的故事、打動人的細節和深入的采訪,刻畫了中國移民的生活狀态。但是,文中很多判斷,存在失實之處。
新華社駐甯夏分社的記者曾經多次造訪西海固貧困地區以及易地搬遷的安置區,于2016年12月底播發了英文通訊《中國農民通過搬遷謀求更好生活》,講述了扶貧故事的另一面。記者稱,《紐約時報》的報道可以說百分之五十真實,百分之五十是帶有固有的偏見。文章無視中國的扶貧政策出台背景,沒有采訪自願移民,采訪對象選取存在問題,以抱怨為主,其中對于中國以易地搬遷來限制少數民族人口的揣測更是體現了西方媒體對于中國的“習慣性抹黑”。
向世界講述扶貧故事,需要選取典型故事
《紐約時報》文章關注的西海固地區位于甯夏回族自治區南部,是黃土丘陵區的西吉、海原、固原、隆德、泾源、彭陽等六個國家級貧困縣的統稱,曾被聯合國糧食開發署确定為最不适宜人類生存的地區之一——水土流失嚴重,生态脆弱,自然災害頻發。現在,西海固搬遷人口多,移民數量大,是中國最大規模的生态移民工程。中國的環境問題向來是西方媒體關注的焦點,因此,環境問題引發的移民搬遷也是他們願意着力刻畫的。
《紐約時報》文章中說:“中國在甯夏和其他幾個長期受幹旱和其他自然與人為災害影響的省份所做的事情,預示了包括美國在内的全球各國政府在應對氣候變化挑戰時可能會采取的行動。據估計,在接下來的幾十年裡,氣候變化将迫使數以百萬計的人口離開家園。”
但是,《紐約時報》的記者顯然沒有認識到,對于生态環境惡劣的地區,除了搬離,并且改變以犧牲生态為代價的農業生産方式,别無選擇。可能有些民衆更願意延續固有的生活方式,但希望搬遷的群衆是大多數。
但不可否認,《紐約時報》選擇西海固作為報道重點是有精妙之處的。在向世界講述中國如何反貧困時,無論是西方媒體,還是中國媒體,典型故事的選取十分重要。新華社2016年4月份播發了《羊小平砸缸》一稿,講述了甘南“山民”羊小平家脫貧前為水所困和脫貧後砸掉水缸這一故事,同題的對外英文稿件取得了良好的傳播效果。文中也提到,砸缸,在中國傳統的語境中,寓意着打破舊的禁锢、找到解決方案,使困難得到化解。
另外,2016年11月,新華社播發了英文稿件《再也不想蓋房子的中國人》,講述了山東省菏澤縣黃河灘區群衆的脫貧故事,洪水不斷沖垮房子地基成為這裡人民緻貧的根本原因,而生活在灘區内、受洪水之困的人多達190萬。“我這輩子就算被水淹死、被磚頭砸死,也不蓋房子了”。這一典型故事的選取也打動了外國讀者,新華社對外部英文改稿專家說:“我喜歡這個故事,很多引語都是非常形象的。”稿件被評為英文稿件佳作,在新華社的海外社交媒體平台播發後,取得了良好的傳播效果,有網友評論說:“中國的農民真是很無奈。”
關注大多數,還是極少數?
在扶貧報道中,國内外宣媒體多在報道事實的基礎上,以正面報道為主,傳遞大多數人的聲音;但西方媒體關注的更多是扶貧遇到的困難、失敗,而這往往是少數。路透社駐北京資深記者林耀曾說,在西方價值觀體系内,隻要有一個人過得不好,媒體報道時經常否定全盤,個人價值至上的指導思想下,媒體很容易對政府政策批評,甚至攻擊。因此,中西方媒體在講述同一個中國扶貧故事時,也存在巨大差距。
《紐約時報》文章的核心人物是一位當地村醫,沒有競争到崗位,心有怨氣。如果采訪其他人,可能展現的是另一個故事。文中提煉的小标題也皆是:“全是政府的責任”“我可從沒這樣工作過”“你可不能讓我去礦上幹苦力”“這生活一點都不體面”。全篇的基調就是新搬遷來的人們失去了家園、土地,現在過着毫無生氣的生活。
來自甯夏西海固的“自發移民”闫生龍正在把玉米粒裝進拖拉機新華社記者同樣采訪了濱河家園的居民,這裡是新一批易地搬遷最大的安置點。44歲的安彥龍在紅樹莓種植地找到了工作,因為紅樹莓近來銷量大增,農民收入也因此增多,他心裡由衷地高興。
土地的減少是個難以回避的現實。新華社對外英文稿件中,也做了解釋。早些年搬遷的人們,分到的地更多,但是現在可以居住的土地越來越少。搬遷後,農民的生活不會馬上改善,政策實施中有很多不盡如人意的地方,但是搬離窮鄉僻壤、“拔窮根”是第一步,不邁出來,生活難以有改善。
新華社英文稿中采訪了一位最早搬遷至紅寺堡區紅寺堡鎮中圈塘村的老支書。他說:“我們村804戶移民,第一年第二年有人覺得搬虧了,但三年以後都沒有人願意回老家了。事實上,到2009年,葡萄第一次長出來,大家的生活才一下子有了特别大的改善。”
連接曆史與現實,開展融合傳播
西方媒體在對中國事務品頭論足時,經常是帶着自己的價值判斷,他們對于中國曆史的了解更是有限。這一點,需要國内外宣媒體來彌補話語差距。
甯夏移民的曆史最早可以追溯到公元前214年,中國的第一位皇帝秦始皇開始派兵在黃河西岸屯墾,其中就包括如今甯夏管轄的區域。在後來的朝代中,移民曆史不斷在上演。甯夏有專門的移民博物館。因此,新華社的英文稿在導語中,就以曆史為背景,為現實做注腳:“曆史總是在循環往複。這一點在中國西部省份甯夏回族自治區,似乎比任何一個其他地區更明顯。在這裡,移民的曆史不斷上演,直至今天。”
在社交媒體主宰新聞資訊渠道的今天,中國故事的對外傳播需要精心設計。《紐約時報》關于中國扶貧故事的報道,融合長篇特寫、圖片、無人機拍攝視頻,極為生動、直觀,在社交媒體上引發衆多回應。文中描寫移民新家居住環境擁擠時,緊接着使用了馬醫生一家人在床上吃飯的照片,一圖勝千言。
抛開《紐約時報》經常秉持的立場,其叙事手法、技術和展現方式其實是可以借鑒的。國内很多外宣媒體包括新華社在進行英文報道時也經常采取融合推送的方式,在推特、臉譜等平台播發後也取得了十分積極的傳播效果。(作者供圖)
責編:譚震