人人書

雜誌

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
傳記回憶文學理論偵探推理驚悚懸疑詩歌戲曲雜文隨筆小故事書評雜誌
人人書 > 雜誌 > 如何向世界講好中國故事

如何向世界講好中國故事

時間:2024-10-30 06:23:55

6月13日下午,以“向世界講好中國故事”為主題的白玉蘭論壇在2018上海電視節期間召開。本次論壇由編劇王麗萍主持,分為兩場,由海外制播平台資深人士和近些年成功出海的國劇制作者們,共同探讨當下電視劇産業備受關注的“華流出海”問題。

2017年,我國國産電視劇出口額超過了8500萬美元。全國影視産品和服務出口總量超過4億美元;出口規模逐步擴大、類型不斷豐富;出口的市場從東南亞擴大到中東、非洲、歐美地區;出口的形式從單一的節目銷售,發展到在海外集成落地;從傳統的節目版權銷售,實現向境外租頻道和時段的飛躍。蓬勃發展的中國電視劇正奔向揚帆出海的黃金時代。如何讓更多優秀中國電視劇走向海外?海外電視市場能否成為中國電視劇的下一個增長點?

搭乘政策快車中國國家廣播電視總局國際合作司副司長周繼紅緻辭表示,向世界講好中國故事,不僅符合當前影視産業全球化發展和世界多元文化繁榮發展的趨勢,也是中國影視參與國際競争、樹立國際視野、不斷提高競争力和影響力的要求。周繼紅就中國電視劇制作公司如何借力政策支持走出去,給出了中肯的建議:

第一,要發揮影視特色,積極參與公共外交。從今年開始,國家廣播電視總局推出了中國公共外交播映活動,在國慶日、建交日以及重大外交活動中,充分發揮影視國際傳播和人文交流獨特的優勢,借助國家外交平台開展影視播映活動,打造公共外交的亮點,這也為中國影視機構展示實力、宣傳品牌提供了舞台。希望大家抓住機遇,積極參與。

第二,開拓國際視野,打造影視精品。開拓海外市場要有好的作品,大家可以通過國際合拍創作出更多中國内容、國際視野、國際表達的作品,提升作品的國際化水平,實現目标受衆市場的精準對接。

第三,建立多元的銷售體系,提升影視走出去的能力。近幾年,總局在法國、南非、美國、墨西哥、匈牙利、突尼斯等12個著名的國際影視節上設立中國聯合展台,搭建影視文化交流和貿易的平台,希望大家能夠積極參與,利用好這些國際銷售的平台,通過海外節目版權交易、與電視頻道的合作運營、節目内容的合拍、海外投資機構并購等方式開展國際合作,拓展國際市場朋友圈。

内博伊沙·布拉迪奇

戴維·貝爾肖

塔馬斯·科瓦奇

黃黛海外制作人分享劇集“走出去”經驗

論壇上半場,四位國際制作人就如何推動本國電視劇走出去,什麼樣的中國電視劇在海外更受歡迎,分享了各自的觀點。

塞爾維亞國家電視台文化藝術節目總編輯内博伊沙·布拉迪奇:我們“走出去”遇到的挑戰,其一是語言,其二是探索海外觀衆喜歡什麼樣的主題和風格。我們會在項目早期與海外合作夥伴充分溝通,通過傾聽來了解當地觀衆、了解我們的目标市場。制作原創内容,我們會挑選最優秀的團隊;同時,我們挑戰多樣化題材,包括以60年代為主題的電視劇,喜劇、文化題材、現實題材、犯罪類型、驚悚類型和動作片等等。我們也嘗試與海外電視台合作多個項目,并參加各種各樣電視節進行推廣。

匈牙利第四大有線電視頻道ATV首席執行官塔馬斯·科瓦奇:ATV頻道是匈牙利的新聞頻道,但是我們也做娛樂節目。中國電視劇在匈牙利很受歡迎,但是更多中國電視劇在匈牙利是看不到的。我們認為中國的愛情劇、都市家庭劇、犯罪題材劇、古裝劇和年代劇等在匈牙利都會非常有市場。目前,我們和中國合作了很多電視劇,ATV頻道明年會納入中國電視劇引進計劃。

BBC國際劇制作人戴維·貝爾肖:

英國電視劇創作中作者是最重要的。我們把大量的時間和金錢花費在作者的思維創新上,以打造有巨大價值的IP。當然,BBC也希望嘗試不同的模式、不同的劇情、不同的角色塑造。對于之前沒有做過的内容,我們首先會分析故事的DNA,分析角色,探讨内容的必要性,好内容才會成功輸出,中國要做好IP的保護并盡可能地開發它們。

歐洲觀衆更喜歡複雜、多面的戲劇人物和創新的涉案題材劇,例如《神探夏洛克》的多線索穿插式的複雜故事和醫療等行業劇。

索尼影視大中華區發行銷售及制作副總裁黃黛:故事和人物對于索尼影視來說是生命線。關于海外故事,我們更尊重文化的融合。1984年,我們與中國合拍了第一部電影《末代皇帝》,至今積累了豐富的合作經驗。但是,當下中國的電視行業、新媒體行業變化巨大。在“走進來”的過程中,我們的經驗是人才本地化,情感本土化。

我們的中國制作團隊主要是來自于體制内的同志們,所以我們懂中國的政策和審查。我們在全球有22家制作公司,世界各地的制作公司能夠循序配備全球型人才資源,例如,我們的故事如果在美國行不通,可以嘗試發行到澳大利亞或其他國家地區,我們會根據不同觀衆以及故事本身配備全球資源。我們擅長在全世界尋找故事,例如,我們買了在韓國收視率不太理想的劇,但是該劇的人物塑造很豐滿,我們為其配備了頂尖的編劇和制作團隊,添加行業劇的背景和強情節沖突,改編發行到美國、英國、加拿大、澳大利亞等英語國家,該劇收視率均是第一名。馬筱楠

侯鴻亮

傅斌星現實困境和突圍經驗論壇下半場,國内知名制作人們從實戰經曆出發,分享了中國電視劇走出去過程中發生的故事、遇到的困難和可借鑒的經驗。

阿裡巴巴文化娛樂集團大優

酷事業群劇集中心總經理馬筱楠:近幾年,我們“走出去”有突破,但是依然有困境。之前海外市場對中國國産劇的認可僅限于古裝劇,但是這幾年很多題材在海外開始被接受,比如刑偵懸疑推理劇《白夜追兇》,都市劇《北京女子圖鑒》和《上海女子圖鑒》。

但是,圈層突破依然很難。中國的劇集出海更多是華僑在觀看,我們需要突破圈層讓更多的當地人觀看;再有,發行價格有天花闆,在全球買家看來中國國産劇是有價格階梯的,我們走出去的劇需要提升制作水準和講故事的能力才會帶動劇集在海外的推廣和發展。第三,各方面的專業人才匮乏,不僅制作方面,還包括律師、财務和稅務人員都亟待培養。第四,走出去的市場不一樣,我們要選擇更适合的合作市場,有針對性地走出去,才能實現目标。

東陽正午陽光影視有限公司董事長侯鴻亮:目前,我們在影視工業的文明水平上、包括在法律和法規保護上與國際标準還有一定的差距,這也是限制我國影視業發展的重要因素。行業保障不健全,容易造成人才流失。

所以,當國内制作公司選擇走出去的時候,大家抱着學習的心态幾乎都會首選好萊塢,但是得到的結果無一例外是“no”。我帶去了《琅琊榜》《歡樂頌》《鬼吹燈》,他們感興趣的隻有《鬼吹燈》。目前,國外的影視行業思維僵化非常嚴重,而國内的影視從業者更有活力。

檸萌影業創始人、總裁蘇曉

也分享了被好萊塢六大片場“拒絕”的經曆。他說到,美國的主流播出平台是很封閉的市場,本土幾百個項目在競争電視台的播出時段,由于語言和劇集篇幅等現實因素,中國電視劇幾乎沒有進入的可能。

在版權輸出失敗之後,我們又帶着玄幻IP去嘗試了合拍項目。對方回複如果是合拍片,首先要想清楚針對什麼市場。如果希望打開美國市場,要按照美國做劇的市場流程,需要将中國小說翻譯成英文小說,投放到美國出版市場接受檢驗,如果成功了再做成動畫片,之後才有可能是電視劇制作,我們預估這一系列操作下來要超過10年時間,于是合拍片宣告失敗。由此可見,在具體的操作層面,中、美創作隊伍的理念、方法的差距是非常大的。而且,同時兼顧兩個市場很難,合拍片相對可行的做法是以打開一個市場為主,聘用對方的創作人員,使得劇集的質量更好。

侯鴻亮認為,電視劇發行到歐美主流平台真的很難,目前可行的辦法是“農村包圍城市”,先從亞洲周邊國家開始,慢慢讓他們對中國文化有需求,再走向世界,慢慢擴大。

蘇曉表示認同,近兩年中國的電視劇在發展中國家越來越受歡迎,關鍵是勝在情感認同上。首先,社會經濟發展幾乎同步,老百姓也會更有共同語言。大家關心的柴米油鹽、教育問題、醫療問題、養老問題、房子問題、貧富差距等都差不多。另外,東方價值觀上更能夠找到契合點,大家對家庭的觀念、對孩子的教育觀念都有共鳴;在審美的趣味上也能夠找到共同點。

每個國家對劇的喜好、需求完全不一樣。關于發行,我們要下決心投入人力,研究不同的區域市場,有針對性地将劇集翻譯成當地語言,尋找共鳴。關于這個國家地區為什麼歡迎某個題材的劇集?接下來我們如何輸出劇集?都是需要持續做的功課。

浙江華策影視集團副總裁、華策北京事業群總裁、華策影業董事長傅斌星:我分享兩方面的體會,創作層面上,中國制作人要講好中國故事;在宣發角度我們要學會用國際化的方式和語言表達。我與大家分享一個故事,有一次我去華盛頓出差,機場的C位在賣包子,非常受歡迎,但是它的宣傳口号不是“中國包子”,而是“中國漢堡”。文化走出去,我們要用當地的語言和傳播方式重新包裝、翻譯推廣。

此外,關于發行價格階梯問題,傅斌星認為,在美國,大量的中國影視内容被盜版。當很多用戶免費就能看盜版内容時,我們的發行價格自然就會低。所以,我們要抱團出海,保護好國産内容的版權,維護好價格體系,在版權盜版内容的處理上保持一緻,中國内容走出去未來前景是美好的。

市場前景可期談及把中國故事傳遞出去的具體行動,侯鴻亮表示:感謝總局國際司,以及國際司指導下成立的海外聯合體。近兩年,我和蘇總參與總局國際司組織的出國代表團,收獲頗豐,例如,今年9月份,《歡樂頌》将在葡萄牙電視台播出,這是歐洲的一個主流電視台。當下劇集出海,大家要齊心抱團走出去,我們最在意的是當地觀衆是否喜歡收看中國的電視劇,特别希望世界觀衆能夠通過電視劇看到當代中國。電視劇走出去過程中發現的問題我們可以一步步解決,我們要把内容做得更好,以國際視野,在制作标準上達到國際化,以此實現中國故事在海外更好地傳播。

馬筱楠分享道,為了能夠接近國際标準創作,優酷已經有很多項目在嘗試國際化的聯合制作、聯合研發。“好故事難求,我們希望通過打開視野與更多國際上的優秀人才合作,制作出擁有國際标準,同時又好看的中國故事。”

傅斌星介紹,華策做海外發行有10多年的心路曆程,從零銷售額到2017年出口海外的電視劇收益達到了1.3億元;從國際展上隻有華策一家中國公司到近幾年大家抱團出海,倍受鼓舞。“今年,華策旗下的50多家子公司,每個都有海外銷售的業務闆塊。我們發力的重點是現實主義題材劇,主推的劇集是《創業時代》。該劇以中國特色的互聯網經濟為創作背景,是全球範圍内的特有題材,我們還邀請了好萊塢的剪輯指導重新剪輯國際發行版本,希望以當地觀衆接受的方式走進去。”

蘇曉表示,《好先生》會在10個左右海外國家先後播出;《小别離》除了正在蒙古熱播,未來還将在海外更多的國家和地區播出。“國内的制作公司抱團出海的信心、勇氣都非常強烈,路徑也更寬。目前,檸萌與國際公司的合作并不急于就一兩個項目達成合作,比如我去索尼找黃黛,是希望通過她牽線,我們跟開發人員聊模式合作,我們希望在創作理念、創作方法上收獲更多,以越來越立體化的方式走出去。”

“走出去”電視劇

近年來,中國電視劇出口規模逐步擴大、類型不斷豐富;出口的市場從東南亞擴大到中東、非洲、歐美地區。以下為近年“走出去”的一些電視劇作品。

《白夜追兇》

《鬼吹燈之精絕古城》

《歡樂頌》

《琅琊榜》

《好先生》

《小别離》
   

熱門書籍

熱門文章