口王方憲
[摘要]針對新編輯入門初始審讀加工書稿的基礎性工作,文章歸納了檢查書稿質量的基本方法和要求,總結了編輯加工書稿的原則和具體方法,以可操作的工作步驟、加工狀态并結合案例闡述保證編輯質量的經驗體會,以及引導編輯成長的努力途徑。
[關鍵詞]書稿檢查文字體例編輯加工
[中圖分類号]G23[文獻标識碼]A
進入出版社的新編輯,其第一份業務工作大多不會馬上從事策劃圖書或數字化産品,往往是老編輯把策劃收到的書稿交予新編輯,讓他們先學習審讀和加工書稿(含網絡視頻圖文稿等,下同),還要學習校對等業務,因為這是編輯工作的入門基礎。為使新編輯把握好這一職業生涯的起點,打下紮實的業務功底,本文從書稿質量檢查的文字和體例要求開始,力圖把編輯加工的原則、具體要求和靈活變通等方面的經驗融為一爐,以供新編輯參考和同行方家指正。
一、檢查書稿的齊、清、定狀況
齊、清、定,是在圖書出版流程中對編輯發稿的技術要求,是待發排書稿齊全、清楚、定稿的簡稱。這裡說的是編輯拿到書稿時,也要按此要求進行初步檢查。具體要求如下:
齊——書稿交齊。檢查書稿有什麼内容不太難,難在确定它缺什麼。除了檢查正文是否齊全外,常見的容易缺漏的是:内封署名(僅署主編之名,參編者未署名)、編著方式(著、編著、編、主編、譯、編譯等)、内容提要(新書簡介)、多位編著者的排名方式(按拼音順序/筆畫順序/編者地位)等;教材各章一般應有的章後練習、思考題等;參考書目或文獻;序、前言或後記,編寫分工情況,等等。
清——稿面清楚。打印稿一般不成問題,修訂稿往往利用原書的正反兩面,粘貼在稍大的紙上——這可保留上一版書的編校成果,然後手寫删改或補入文字等,手寫文字可能潦草不清;圖稿/照片也要清晰,可供複制。
定——業已定稿。不論是作者自己統改,還是他人審改,均已确認不再修改。這當然要經過編輯初步檢查後,才能确認是否基本定稿。不過,作者的定稿不等于編輯無錯可改或無須修改。
二、檢查書稿體例
檢查書稿體例,關鍵要看它與策劃—研發要求是否基本吻合。責任編輯如參與策劃,應該熟悉編寫大綱和編寫細則;若未參與前期研發,就應從策劃者那裡索取有關本書稿的編寫大綱和編寫細則,可使檢查工作有所依據。以下談談檢查書稿體例的若幹方面。
1.求大同存小異的一般原則
對于傳統章節體專著或教材書稿來說,可以找出各章/節首頁平攤開來(電子版則難以操作),馬上就能發現章/節标題下的體例問題。例如有的章/節标題下有簡要的概述(多為一自然段),有的卻沒有。隻要總體數一下哪種體例占多數,一般就以哪種體例為統一規範。當然,遇到多數章/節标題下沒有概述的情況,編輯不可自作主張,輕率地把隻占少數的章/節下的概述删去,而應該問作者,由作者決定删去還是補全。
體例中還有個章節安排基本平衡的問題,例如,最小的一章也應有兩節,隻有一節則不成其為一章。如果小章設兩節,大章也不能毫無限制,多達八九節就不平衡,大緻應該是每章兩三節至四五節,這是相對平衡的。
至于節下設有幾級(也叫層)小标題,全書統一當然是理想模式,但不必苛求完全一緻,應至少有一級标題為宜,其餘各級應根據内容需要而定。
求大同存小異的原則,即章、節、目三級标題為大同,其下允許存在小異,即可以靈活增加或減少級次。例如:
第一章×××××××
第一節××××××
一、××××××
1.×××××××
第二章×××××××
第一節××××××
一、××××××
(一)××××××
1.×××××××
即前三級求大同,三級之下允許存小異。有的編輯不允許存小異,為求得各級标題設置的完全一緻,把正文中的“首先……”“其次……”“第一……”“第二……”這類段首句(概括句)也升格為小标題,是很不明智的,或者說是一種作繭自縛的匠氣編輯的表現。
理工類圖書習慣用的标題分級為:
1.××××××
1.1××××××
1.1.1××××××
文科類圖書有時會出現五六級标題(如一些程序性的内容),如果出現“1.1.1.1.1”的五級标題,顯然既浪費版面又不美觀,所以不宜機械套用這一體例。内容決定形式,形式服從并表現内容,才是理智的選擇。
2.檢查注釋等是否規範和一緻
常見的頁下注除了解釋正文中的術語、補充說明一些不便在正文展開的内容外,多數是注明正文中的引文出處。引文出處的規範要素為:
著譯者、書名(卷次)/文章标題、出版者/期刊名、版本年/期、頁碼。還有外文書刊和網絡資料出處的注釋規則等,可學習、參考《信息與文獻參考文獻著錄規則》(GB/T7714—2015),在此不作展開。
如果遇到謝世多年的名家學者的論著——他們的論著也許自上世紀三四十年代就開始發表,跨越約半個世紀,現在重新集結出版,還要用上述若幹規範來要求,恐怕很難做到。為了規避行業質量檢查的風險,可以提出“免責聲明”,即把忠實于原著的編纂(輯)思想寫在“出版說明”中,或寫在“前言”裡,從而把可能出現的“以新規套舊作”的挑剔、挑錯等先行排除。
例如,武漢大學出版社的《吳于廑文選》(2007年版)的“再版說明”:
“在對《吳于廑文選》一書進行再版加工時,我們隻對其進行了必要的校改,有些方面,如譯名、注釋的體例及一些特定的表述方式等,都一仍其舊,以盡可能地尊重這類具有很高學術價值的著作之原貌。特此說明。”
3.檢查圖文配合與否的問題
對于圖文配合的書稿,要檢查圖稿是否清晰(此不談具體标準),可供繪制加工——一般要由出版社繪圖人員來确認圖稿(含存于光盤中的圖)是否合格。
檢查圖稿的同時要檢查與體例、文字相關的問題。例如,有一本結構設計方面的書稿,圖多且清楚,但文字讓人莫名其妙:有的是先行文後配圖,條分縷析,感覺尚可;有的章/節标題下連排幾幅圖,文字變成了圖下的說明文。作者的意圖是要編成“圖解”書,還是要有常規的正文,再對圖配以文字解析?不得而知,隻好請作者确定後再說。
4.抽讀部分書稿文字是否接近合格
現在作者所交的打印稿極難見到萬分之一以下差錯率的合格書稿,這裡說的“接近合格”也沒有國家或出版業界的标準,隻是希望不要每頁都有錯,别錯得太離譜。
書稿是否接近合格,是否具備加工基礎,不能僅看打印得清楚與否,應先抽讀三五十頁(約半天時間),例如30頁稿中的錯誤(文字性、知識性等硬傷)達30~60個,大約每1000字有1~2個錯誤,即高達10~20/10000的差錯率。說明作者太馬虎,基本沒有負責任地通讀統改。一般編輯要把10~20/10000的差錯率降到1/10000以下,實在難以做到。對這種情況,如果作者年事已高,甚至已經逝世,或者是個别少數民族作者,其漢語寫作能力一時無法提高,沒人承擔統改工作,編輯卻表示願意為其統改,是比較幸運的,否則應該退給作者重新統改。
5.初覽書稿為加工力度作出初步判斷
翻閱三五頁書稿或一兩頁文章稿,有一定經驗的編輯,一般可以對作者的文字水平作出基本判斷,即作者水平是高于自己還是低于自己,或與自己不相上下。如果覺得作者水平高于自己,你的修改要十分謹慎,因為你的修改或文字潤色可能還不如作者的表達,修改得不妥甚至錯改,在實際工作中并非罕見。這是特别需要警惕的。
三、文字加工的基本原則和要求
進入加工階段,即開始審讀書稿的主體内容,并做必要的加工。
1.加工基本原則——十六字訣
無錯不改、改必有據、尊重作者、符合規範。這是筆者三十多年從業經驗的總結。具體分析如下:
無錯不改——一般是可改可不改的就不改,即使各章(部分)文風不太協調,你可以提要求,希望作者自己改寫,但你輕易别改,那必定吃力不讨好。有的編輯自視不低,還生性愛改作者的文字,每頁非改動幾處不可,有時還歪曲了作者的原意。例如,“圖書數據浩若煙海。”本來挺好的,可就有編輯将其改成“圖書出版的數量十分巨大。”新編輯或許擔心老編輯看不到自己幹了多少活兒,便以為多改總比少改好。業内規範說法是“編輯加工”,老輩編輯還愛說“看稿”,卻沒說“編輯改稿”,所以,何為“加工”?尚需新編輯慢慢體會。
但也常有例外,如寫作水平偏低的作者,其文字勉強可讀懂,大意也沒錯,就是不太合語法,前言不搭後語,不夠流暢,遣詞造句不講究,詞彙貧乏,或車轱辘話來回轉,等等,很希望編輯多給他潤色和提高水平。那麼,編輯就得駕馭文字,為書稿全面修改潤色,把不太合格的文字提升到合格以上水平。
改必有據——對知識性内容的修改必須有科學、事實或學術等依據,尤其不能修改作者的觀點或書稿中引用的學術觀點。例如引文,你覺得不流暢就想改,可是你得核對出處,所以基本原則是未核不改,因為你沒有根據。如果你對譯著的文字不滿意,又核了外文原版,另譯出自己滿意的文字,那就得把出處注為原版外文書。
尊重作者——要尊重作者的文字風格、學術觀點和表達方式,尤其要尊重作者的文字風格,不能強人就己,以為自己的表達好于作者。對個别知識内容如果查不到,務須詢問作者。查問沒結果的,不能輕易删改,所作處理要請作者确認。
有的編輯曾在報刊社或廣播電台、電視台或網站工作過,因報刊/網頁版面或播音時間限制十分嚴格,養成了大刀闊斧地删改文稿的習慣,一旦轉行當上出版社編輯,容易習慣性地對文字過分删改,甚至是傷筋動骨地删改,這是需要防止的。如果一審删改後常被二三審恢複,一審編輯就應意識到自己也許存在過分删改的問題。尊重作者包括呵護作者的才情。作者不時引用幾句古詩或名人名言,有的編輯不喜歡,就說作者“掉書袋”(賣弄才學),随意删去,也是不妥的。隻要作者引用得體,與相關文字内容協調,就應該認可、呵護。當然,尊重作者不等于迷信權威,隻要理由充分,能說服作者,該改的還得改。
符合規範——編輯的修改,不要求有什麼個人風格,最好能與作者的文風相似,改過的文字與作者原文渾然一體,出版後看不出修改痕迹。同時要符合語法,标點符号、數字、年代、量和單位等都符合出版規範。
2.加工基本要求
一是對文字内容方面的要求:(1)規範語言文字;(2)确認學科知識;(3)核對重點引文;(4)把握内在邏輯。其中對學科知識的确認,主要指編輯對不是很熟悉的知識,需要查核,保證無誤。而核對引文,隻要條件允許,能核的都要核對。如果引文很多,查書上網都核不過來,至少要保證馬克思主義經典著作、我國黨和政府重要文獻、知名學術著作的核對,而對其他引文的質疑問題,則提請作者予以核對。至于把握内在邏輯,是強調在審稿加工中要用心記住、領會讀過的内容,在往後的審讀加工中,不斷回顧前面的内容,務使前後有機關聯,有所對比等,避免前後相關内容的矛盾、重複或交織混亂等。這對新編輯來說,是有一定難度的。
二是對加工狀态的要求:
(1)默讀書稿,防止跳讀浏覽。隻有心中發聲的默讀,才能避免像浏覽小說那樣隻知大意而忽視有無文字等差錯的問題。
(2)連續加工,避免中斷過久。相對集中時間審稿加工,有利于保持思維連貫,一旦中斷,往往難以把握内在邏輯。
(3)核對引文,相對集中解決。不要每遇一段引文就馬上核對,而是加工完整章或全部書稿,再集中時間核對引文。這樣有利于提高工作效率。
(4)陌生字詞,務必查核弄懂。這種核查應随時進行,有利于讀懂文字。
(5)分段反複,不可一往無前。編輯往往因雜事不得已中斷加工,而繼續看稿又因内容複雜一時想不起前文大意,這就需要快速浏覽前文,尤其要看清楚本部分的标題,以利于接續中斷的思維。
(6)發現問題,引發探索興趣。編輯對書稿中的知識、觀點等産生探索興趣,是值得提倡的。可以簡要記錄或複印相關内容,留作繼續探讨的資料。
(7)積累案例,善于歸納分析。每加工一部書稿,編輯可把自己發現、修改的差錯等典型案例保留下來,積累起來就是你的财富,抽空予以分析歸類,是今後工作的借鑒。
(8)勤于動筆,提高業務水平。在稿旁注明你修改某處表述的簡要理由,認真寫好加工報告,進而為自己當責任編輯的新書寫書評,以及對積累的案例做一番分析提煉,寫出對行業有參考價值的編輯業務文章,無疑是提高業務水平的必由之路。或是與專家共同讨論學術問題,撰寫、發表學術論文,則是成為學術型編輯的目标要求。
以上的(1)和(2)強調工作态度和條件,(3)(4)(5)直接關系書稿質量,(6)(7)(8)則與編輯成長密切相關。
一些編輯不但不查陌生字詞,連常見字詞都不願查,隻憑自己的印象——往往是錯誤的記憶來改“錯”。例如把“家具”錯改為“家俱”(“傢具”亦可);“一成不變”錯改為“一層不變”;“秋毫無犯”錯改為“秋豪無犯”;“說項”錯改為“說情”;把“所”字誤寫成“斫”字,等等。
說到對錯别字的辨識,有一條經驗是:在稿中發現的錯别字是同音字或近音字,那麼作者就是用“拼音”錄入的;錯别字如果是近形字,則作者是以“五筆”錄入的。前者的差錯相對容易發現,如把“當下”誤錄為“黨校”(首字母同),把“報效祖國”誤錄為“報銷祖國”等都不難發現。而把“瑷珲”誤錄為“瑗珲”,把“羸弱”誤錄為“嬴弱”,把“民族”誤錄為“氏族”等就容易蒙混過關。
還有,由于有的作者自以為是,在稿中前面出現的一個錯誤勢必在後面重複出現,如在某部書稿中上面的“瑗珲”就一連錯了三處,《嘹望周刊》也錯了兩處(正确為“瞭望”)。而為加快錄入速度,作者往往對就近的同一詞組或句子采用複制粘貼的方法,那麼首次出現的錯誤或遺漏的字詞,在後面也必然出錯。如某書稿一連幾頁出現的頁下注,著作單位同為“中共中央黨研究室”(即“中共中央黨史研究室”——漏了“史”字)。
又如:“自西且東”——前一版出版多年無人懷疑有錯,修訂版加工一二審也視而不見,到三審才發現應該是“自西徂東”——因為感覺“且”字費解,一查就解決了。現在有少數編輯不會查《辭海》《辭源》《成語詞典》等(隻會上網查),手邊的《現代漢語詞典》也懶得查,這是很危險的傾向。例如,某重點書稿提到:我國“電視晚會人物頒獎詞的始作俑者很難考證”,“始作俑者”是比喻惡劣風氣的創始者,一般詞典都能查到。新編輯如能查閱權威工具書和有關學術著作,所做修改往往能讓作者心悅誠服,乃至成為作者的朋友。
審稿加工時不時前後對照、檢查同一術語、人名、地名等一緻與否,有無明顯重複或前後矛盾之說,是十分必要的。例如,“龐貝城”在同一行裡再次出現為“龐培城”;兩頁内的同一人名出現“圖坦卡蒙”和“圖坦哈蒙”的差異;三頁内的同一河流名字出現“斡難河”與“鄂嫩河”的不同,等等。這些不過是淺層次的一般問題,但凡能看出内在邏輯問題的,能聯系前後幾處相關問題進行協調處理的(如全稿三四處文字涉及同一内容而表述有出入或重複),都是善于“回頭看”的編輯,也是對質量十分敬畏而重視的編輯,其在編輯行業闊步前行是大有希望的。