第二天,菲茨傑拉德死于心髒病發作。葬禮上,葛蘭姆避嫌沒有出現,菲茨傑拉德的妻子澤爾達也沒去。
而比這則八卦更值得一提的是,1936年,這部電影的原著小說《飄》的問世打破了當時所有的出版紀錄。這部标價3美元的無名作家的處女作最後被炒到60美元,而同時期美國環境不錯的旅館一個月的租金都不超過30美元。《飄》的電影版選角幾乎橫掃了當時的好萊塢大明星們,最後選擇了蓋博和費雯·麗,并不出意外地一炮而紅。據說戲裡情濃恨深的男女主角在現實中卻互相嫌惡,而那經典的攔腰一吻居然是兩人比着吃大蒜後的無心演繹。
這些故事,看上去多少有點像黑色幽默。是的,黑色幽默,包括電影,包括書,甚至包括作者本身。
瑪格麗特22歲後,她用筆名“佩吉”給《亞特蘭大日報》寫稿,36歲時寫成的《飄》,是她唯一的也是最經典的作品。她并沒有按照故事發生的先後順序寫,而是最先完成了小說的最後一章,然後才返回來寫前面的章節,想到哪裡就寫到哪裡。49歲,她因車禍去世,沒有留下子女和其他作品。如果“黑色幽默”一詞還不夠準确地形容她的一生的話,或許“飄”這個中文書名更切合。當時電影比小說原著先來到中國,上海電影院起初将片名翻譯為《随風而去》,是書名的直譯;後來改作《亂世佳人》,名字和内容極為契合。
電影上映後風靡全世界,就連在張愛玲的《傾城之戀》裡,範柳原在香港遊玩的酒店裡貼的海報上也是《亂世佳人》中蓋博側身低頭和費雯·麗的深情熱吻的畫面。1940年,本書的第一位中文譯者傅東華卻摒棄了這些選擇,直接給這本1000多頁的小說取名一個字:飄。
(秀中摘自《書都》2017年第1期)