人人書

雜誌

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
傳記回憶文學理論偵探推理驚悚懸疑詩歌戲曲雜文隨筆小故事書評雜誌
人人書 > 雜誌 > 從《随風而去》到《飄》

從《随風而去》到《飄》

時間:2024-11-06 09:52:45

瑪格麗特·米切爾菲茨傑拉德的《最後的大亨》寫到關鍵的第六章時,他告訴情人葛蘭姆他一定能寫好這部分,然後就能重新證明他的文學才能,就能離開該死的好萊塢,不用再像奴隸一樣去改編那個“爛劇本”《飄》,然後他會娶她。

第二天,菲茨傑拉德死于心髒病發作。葬禮上,葛蘭姆避嫌沒有出現,菲茨傑拉德的妻子澤爾達也沒去。

而比這則八卦更值得一提的是,1936年,這部電影的原著小說《飄》的問世打破了當時所有的出版紀錄。這部标價3美元的無名作家的處女作最後被炒到60美元,而同時期美國環境不錯的旅館一個月的租金都不超過30美元。《飄》的電影版選角幾乎橫掃了當時的好萊塢大明星們,最後選擇了蓋博和費雯·麗,并不出意外地一炮而紅。據說戲裡情濃恨深的男女主角在現實中卻互相嫌惡,而那經典的攔腰一吻居然是兩人比着吃大蒜後的無心演繹。

這些故事,看上去多少有點像黑色幽默。是的,黑色幽默,包括電影,包括書,甚至包括作者本身。

瑪格麗特22歲後,她用筆名“佩吉”給《亞特蘭大日報》寫稿,36歲時寫成的《飄》,是她唯一的也是最經典的作品。她并沒有按照故事發生的先後順序寫,而是最先完成了小說的最後一章,然後才返回來寫前面的章節,想到哪裡就寫到哪裡。49歲,她因車禍去世,沒有留下子女和其他作品。如果“黑色幽默”一詞還不夠準确地形容她的一生的話,或許“飄”這個中文書名更切合。當時電影比小說原著先來到中國,上海電影院起初将片名翻譯為《随風而去》,是書名的直譯;後來改作《亂世佳人》,名字和内容極為契合。

電影上映後風靡全世界,就連在張愛玲的《傾城之戀》裡,範柳原在香港遊玩的酒店裡貼的海報上也是《亂世佳人》中蓋博側身低頭和費雯·麗的深情熱吻的畫面。1940年,本書的第一位中文譯者傅東華卻摒棄了這些選擇,直接給這本1000多頁的小說取名一個字:飄。

(秀中摘自《書都》2017年第1期)
   

熱門書籍

熱門文章