1943年6月13日 星期日
親愛的凱蒂:爸爸寫給我的生日詩真是太好了,因為皮姆通常都用德語寫詩,瑪格特便自願作了翻譯。你自己來判斷瑪格特的活兒幹得漂不漂亮吧。對過往的事情一番總結之後,詩是這樣繼續的:雖然你是這兒最小的,但你不再年幼,從小到大生活對你太艱苦。
每個人都想做你的老師:“我們有經驗,聽聽我們的吧。”
“我們知道,因為我們早就做過。”
“大人總是好人,你一定要知道。”
生活從來就這樣!
我們自己的缺點微不足道,别人的缺點總會被放大。
請和我們一起忍受吧,我們都是你的父母因為我們要為你含辛茹苦。
有時你不願聽批評,好像良藥總苦口,要想太平大家一定要忍,直到時間把痛苦都抹平。
你整天讀書又學習 ,誰願意過得這樣痛苦又難受。
你從不厭倦地讓我們開心,頂多哼兩聲:“我能穿什麼?
我沒有短褲衣服都太小,腰帶常常露在背心的外頭穿上鞋子就等于要割掉腳趾頭,噢,天哪,我的煩惱怎麼這樣多!”
還有一小節關于吃的瑪格特譯不出來,我也就省掉了。你覺得我的生日詩好嗎?我可是被寵 壞了,收到了許多可愛的東西。一本大塊頭的書是我最喜歡的題材——希臘羅馬神話。糖果也很多,每個人都在自己的儲備裡搜刮了一通。作為躲藏中的大家庭裡的本傑明,我實在是受寵 若驚。
你的,安妮