人人書

聽楊绛談往事

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
人人書 > 科普學習 > 聽楊绛談往事 > 書摘:翻譯毛選

書摘:翻譯毛選

書籍名:《聽楊绛談往事》    作者:吳學昭
上一章目錄下一章


                锺書在清華隻教了一年書。1950年仲夏,喬冠華來清華找他翻譯毛澤東選集,要借調。

        1950年8月,錢锺書奉調進城,到中共中央毛澤東選集英譯委員會參加翻譯毛選。委員會主任是清華1924年畢業的徐永火英,後在斯坦福大學學習經濟。留美工作二十多年,擔任過美共中國局書記,1945年聯合國成立大會期間,曾協助董必武老率領的中共代表團工作,1947年奉調回國。

        毛選英譯委員會辦公處設在北京西城堂子胡同。锺書就住在城裡,每周末回清華指導他所負責的研究生,直到他們畢業。

        毛選英譯委員會同毛選出版委員會幾乎是同期成立。1949年12月至1950年2月毛澤東訪問蘇聯期間,斯大林向他建議,編輯“毛澤東文選”,“以幫助人們了解中國革命的經驗”。1950年5月,中共中央政治局決定成立《毛澤東選集》出版委員會,在毛澤東主持下開始編輯中文版毛選(前三卷分别于1951年10月、1952年4月、1953年4月出版,第四卷于1960年出版)。

        徐永火英于1950年5月出任毛選英譯委員會主任。1951年7月,毛選英譯委員會改稱毛選英譯室,1953年底前三卷任務完成後撤銷。開始參加英文翻譯的有金嶽霖、錢锺書、鄭儒箴、王佐良等許多人,還有史沫特萊、愛潑斯坦、愛德勒等一批外國專家,一年以後隻留下錢锺書和幾個年輕助手了。

        徐永火英很器重老學長、哲學家金嶽霖,《實踐論》、《矛盾論》翻譯中遇到重大疑難,往往請他定奪。金嶽霖有次碰到一句成語“吃一塹,長一智”,不知怎麼翻譯是好,便請教錢锺書。锺書幾乎不假思索地脫口而出道:

        Afallintopit,

        Againinyourwit.

        對仗工整,押韻也很巧妙;形音義俱備,令人叫絕。金嶽霖自愧不如,大家無不佩服。

        锺書當初被推薦翻譯毛澤東選集的消息剛一傳出,一位住在城裡的老相識,清華校慶時過門不入,現在卻馬上雇了人力車專程來祝賀了。锺書惶恐地對楊绛說:“他以為我要做‘南書房行走’了。這件事不是好做的,不求有功,但求無過。”

        這件事确實不那麼好做,原因之一是毛澤東選集的英文翻譯與中文原文的編輯在同步進行;原文在編定過程中不斷修改,英譯也不得不跟着變動。往往是一篇已經定下來的譯稿反複地動個不停,另外自然也有認識不一緻的原因。例如,陳毅曾一度主張死翻,原文“打打停停”譯作“fightfight,stopstop”;後又覺得不好,全部重譯。經常返工,譯完了,推翻,重譯;再推翻,再重譯。楊绛笑把他們的翻譯比作荷馬《奧德賽》女主角為公公織的布,織了拆,拆了又織。

        好在锺書最順從,否了就改,他從無主見,完全被動,隻好比作一架工具。不過,他工作還是很認真的。一次,在翻譯中發現有段文字說孫悟空鑽進龐然大物牛魔王肚裡去了,覺得不對。他很喜歡《西遊記》,看過多少遍,内容是讀得爛熟的。他堅持說“孫猴兒從來未鑽入牛魔王腹中”。徐永火英請示上級,胡喬木從全國各地調來各種版本的《西遊記》查看。錢锺書沒有錯。孫猴兒是變成小蟲,被鐵扇公主吞進肚裡的;鐵扇公主也不能說是“龐然大物”。毛主席得把原文修改兩句。锺書雖然沒有錯,但也夠“狂”的。胡喬木有一次不點名地批評他“服裝守舊”,那時一般人的着裝已改為中山式制服,隻他仍穿長袍。

        锺書效率高,做事快,别人一天的活兒他半天就幹完了,甚至兩個小時就幹完了;省下來的時間,就自己偷空看書,好不快活!锺書以為毛選英譯委員會的最大好處是人少會少,搞運動也沒有聲勢,有時間讀書。

        徐永火英很欣賞锺書veryefficient,又因他中英文俱佳,也熟悉意識形态的種種理論,在審定譯稿時,要他與外國專家據理力争。外國專家文化背景不同,又不通漢文,有時堅持己見,很難對付。锺書善辯,往往旁征博引中西經典、古今妙喻,發微闡幽,一語中的。當然偶爾也有争得面紅耳赤的情況。锺書自有他的委屈,他對徐永火英說:“我不辯,你怪我;我辯,你又怪我。”“辯的太兇,不行;不兇,也不行。以後隻有别多說話了。”年長他八歲的徐永火英聽了隻有笑笑。

        锺書效率高,也緣于他工作有計劃,先幹什麼,後幹什麼,怎麼幹,井井有條。他不僅自己這麼做,還經常提醒忙碌的領導首要做什麼,并為他周到做好一切準備。所以徐永火英笑說锺書是自己的officewife。最後,兩人由于合作愉快,由上下級成了很要好的朋友。楊绛與徐永火英夫人張淑義也成了很好的朋友,徐永火英“文革”中去世後,兩家還保持友好往來。

        錢锺書在清華指導的研究生黃雨石(在校名黃愛),畢業後也來到毛選英譯委員會工作,給老師打打下手。據黃雨石回憶:“錢先生不看電影不看戲,似乎除了讀書,沒有其他愛好或任何消遣的玩藝兒。中南海的宴會請帖,他從來未去參加。他總把時間騰出來用在讀書上,從不肯輕易浪費一點點。“在翻譯毛選的三年中,錢先生晚飯後常和我們幾個年輕人上街,逛舊書店。解放初期,北京到處有舊書店,兩三間屋子各式各樣的線裝書擺得滿滿當當。走進一家書店,錢先生說:‘雨石,你在這兒如能找到一本書我沒讀過,我就不算你的老師。’我們出于好奇,便在店裡專找那種從沒聽說過的冷僻書問他看過沒有,他立刻說出此書哪朝哪代何人所作,書中講些什麼内容。屢試不爽,從來沒錯過。”

  

上一章目錄下一章