人人書

堂吉诃德

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
人人書 > 古典文學 > 堂吉诃德 > 第五十七章 唐吉诃德告别公爵;公爵夫人的淘氣侍女阿爾蒂西多拉同唐吉诃德的糾葛

第五十七章 唐吉诃德告别公爵;公爵夫人的淘氣侍女阿爾蒂西多拉同唐吉诃德的糾葛

書籍名:《堂吉诃德》    作者:塞萬提斯
上一章目錄下一章


      唐吉诃德覺得自己應該擺脫城堡裡這種安逸的生活了。他覺得讓自己無所事事地留在這裡,讓公爵和公爵夫人像對待所有遊俠騎士那樣,每天都沉溺在歌舞升平之中,實在有負于上帝。于是有一天,他請求公爵和公爵夫人準許自己離開。公爵和公爵夫人表現出很依依不舍的樣子,同意了唐吉诃德的請求。公爵夫人把桑喬的妻子給丈夫的信交給了桑喬。  
      桑喬看完信,不禁淚流滿面,說道:  
      “我老婆特雷莎聽說我當了總督,對我寄托了如此大的希望,哪裡會想到到頭來,我還得跟着主人唐吉诃德四處漂泊呢?但即使這樣,我還是很高興我的特雷莎不忘本分,給公爵夫人送來了橡子,否則她就顯得忘恩負義了,那麼我會很傷心的。令我寬慰的是,這禮物不能算賄賂,因為在她送橡子之前,我已經當上了總督。如果得到了别人的好處,哪怕隻送一點兒小小的禮物,也算是知恩圖報了。實際上,我當總督來去都是赤條條,因此我可以心安理得地說:‘我生來赤條條,現在也是赤條條,沒虧也沒賺。’這就不錯了。”  
      這是桑喬出發那天發生的事。唐吉诃德在前一天晚上已經向公爵和公爵夫人告别,現在他全身披挂地出現在城堡的空場上。城堡裡的所有人都已聚集在走廊裡看着唐吉诃德,公爵和公爵夫人也來了。桑喬帶着褡裢、提包和幹糧,騎在驢背上,非常高興,因為前一天晚上,公爵的管家,也就是那個扮成三擺裙夫人的人,給了他一個小口袋,裡面有兩百個金盾,以備路上用。這件事連唐吉诃德也不知道。大家正為唐吉诃德送行,女傭群裡那個機靈淘氣的阿爾蒂西多拉忽然提高了嗓門,語調凄涼地說道:  
            壞騎士,請你勒一下缰繩,  
      聽我講,  
      不必催動你那不馴的馬匹  
      把蹄揚。  
            虛僞的人,你逃避的  
      不是一條毒蛇,  
      而是一隻  
      小小的羔羊。  
            惡毒的魔鬼,你嘲弄的  
      是山上的狄安娜和樹林裡的維納斯  
      都相形見绌的  
      美麗姑娘。  
      冷酷的比雷諾①,逃亡的埃涅阿斯②,  
      讓惡魔與你為伴,我心才舒暢。  
            你用你的爪子  
      無情地帶走了  
      一個多情溫柔姑娘的  
      肝膽心腸。  
            你還帶走了三塊頭巾,  
      一副吊襪帶,  
      就從我那  
      潔白似玉的細嫩腿上。  
            你還帶走了我的無數歎息,  
      倘若它們能變成火焰,  
      即使有無數的特洛伊,  
      也會被燒光。  
      冷酷的比雷諾,逃亡的埃涅阿斯,  
      讓惡魔與你為伴,我心才舒暢。  
            你的侍從桑喬  
      冷漠無情,  
      卻使你的杜爾西内亞擺脫不了魔障。  
            也許在我這裡,  
      好人為罪人受過。  
      你是自作自受,  
      重罰應當。  
            你的最佳運氣  
      終将變成不幸,  
      你的遐思隻能變成夢想,  
      你的忠貞必将被人遺忘。  
      冷酷的比雷諾,逃亡的埃涅阿斯,  
      讓惡魔與你為伴,我心才舒暢。  
            從塞維利亞到馬切納,  
      從格拉納達到洛哈,  
      從倫敦到英國③  
      讓你的僞君子臭名遠揚。  
            如果你玩  
      “王朝”、“百分”或“頭牌”④,  
      大小王不到你手,  
      七和A也無望。  
            你若修趼子,  
      讓你血流不止;  
      你若拔牙,  
      讓你牙根斷在牙床!  
      冷酷的比雷諾,逃亡的埃涅阿斯,  
      讓惡魔與你為伴,我心才舒暢。  
      --------  
      ①比雷諾是阿裡奧斯托的《瘋狂的奧蘭多》中的人物,曾将其情人抛棄于荒島上。  
      ②埃涅阿斯抛棄了他的情人迦太基女王,逃到意大利,參見《埃涅阿斯紀》。  
      ③馬切納位于塞維利亞境内,洛哈位于格拉納達境内,倫敦是英國首都。此處均為戲谑語。  
      ④三種牌戲名。在這三種打法中,大小王、七和A分别是最大的。  
      心受創傷的阿爾蒂西多拉哀歎着自己的命運,唐吉诃德一直注視着她,一言不發。阿爾蒂西多拉唱完後,唐吉诃德轉過頭對桑喬說道:  
      “我以你家先輩的性命發誓,我的桑喬,你必須對我說實話,是不是你拿了這位多情姑娘說的那三塊頭巾和一副吊襪帶?”  
      桑喬答道:  
      “三塊頭巾是我拿的,可那副吊襪帶,跟我根本就不沾邊。”  
      公爵夫人對阿爾蒂西多拉的大膽行為甚感驚訝。她雖然知道阿爾蒂西多拉冒失、愛開玩笑并且放肆,卻沒料到這個姑娘會放肆到這種程度。而且,她事先并不知道阿爾蒂西多拉會開這個玩笑,所以更是驚奇不已。公爵想把氣氛搞得更活躍些,便說道:  
      “騎士大人,您在我的城堡裡受到了很好的款待,卻居然偷走我的侍女的至少三塊頭巾,也許還有一副吊襪帶,我覺得這樣不好。這表明您居心不良,與您的盛名不符。請您把吊襪帶還給這位姑娘,否則我就要同您展開一場生死決鬥,而且決不懼怕惡毒的魔法師像對待與您交戰的仆人托西洛斯那樣,改變我的面孔。”  
      “上帝并不希望我向曾經熱情照顧我的大人拔劍。”唐吉诃德說,“頭巾我可以還回去,桑喬說在他手裡呢。可是還吊襪帶就不可能了,因為我和桑喬都沒拿。如果您這位女傭仔細翻翻自己的東西,準能找到。公爵大人,我從沒有偷過東西,今生今世也不想偷,上帝也不允許我這樣做。至于這位姑娘已經墜入情網而不能自拔,我沒有責任,因此也就沒有必要向您和向她道歉。我隻請求您不要把人看扁了,還是重新讓我上路吧。”  
      “願上帝保佑您一路平安,唐吉诃德大人。”公爵夫人說,“願我們總能聽到您的好消息。再見吧。隻要您還留在這裡,所有看到您的姑娘就都會欲火難捺。我這個侍女我自會責罰,讓她以後心正眼不斜。”  
      “請您再聽我說一句,英勇的唐吉诃德。”阿爾蒂西多拉說道,“請您原諒我說您拿了我的吊襪帶。我向上帝和我的靈魂發誓,吊襪帶現在就在我腿上呢。我真是騎驢找驢。”  
      “我早就說過,”桑喬說,“若是我拿了東西不說,那像話嗎?如果我想拿,我當總督的時候有的是機會。”  
      唐吉诃德向公爵、公爵夫人和所有在場的人低頭鞠躬,然後掉轉缰繩走出了城堡。桑喬騎着驢跟在後面,兩人直奔薩拉戈薩。  
      -  
        

  
上一章目錄下一章