第五十四章 僅僅與本書有關的幾件事
公爵和公爵夫人決定讓唐吉诃德同他們的臣民進行決鬥,其起因前面已經提到過了。那個小夥子不願意同唐娜羅德裡格斯的女兒結婚,已經跑到佛蘭德去了。于是公爵和公爵夫人商定,讓他們的一個仆人頂替那個小夥子。仆人是加斯科尼人,名叫托西洛斯。公爵和公爵夫人詳細地告訴他應該如何如何做。兩天之後,公爵告訴唐吉诃德,那個小夥子堅持說,若說他答應過同那個姑娘結婚,那就是姑娘睜着眼睛說謊話,而且是彌天大謊,所以,他準備四天之後以武裝騎士的身份前來決鬥。唐吉诃德聽到這個消息後十分高興,自信這回可以大顯身手了。他把這次決鬥當成向公爵和公爵夫人顯示其勇敢臂膀的力量之天賜良機,焦急而又興奮地等了四天,就好像過了四個世紀似的。
咱們暫且把唐吉诃德放在一邊,去看看桑喬吧。桑喬悲喜交加地騎着他的驢趕路,來找他的主人,覺得能同唐吉诃德在一起比當島嶼總督還讓他高興。
桑喬走出他當總督的那個島嶼不遠(其實桑喬從來沒搞清,他當總督的那個地方到底是島嶼還是城市、鄉鎮或其他什麼地方),看見迎面走來六個拿着長拐杖的朝聖者,也就是那種唱着歌乞讨的外國人。那幾個人走到桑喬面前,一字排開,提高了嗓門,用他們自己的語言唱起了歌。桑喬聽不懂,隻有一個詞他能理解,那就是“施舍”,于是他明白了,那幾個人隻不過是想要施舍。就像錫德·哈邁德說的,桑喬是個非常慈善的人,從褡裢裡拿出了半塊面包和半塊奶酪遞給他們,并且比劃着告訴他們,自己沒有其他東西可給了。那幾個人高興地接過東西說道:
“蓋爾特①!蓋爾特!”
--------
①蓋爾特是德語單詞“錢”的譯音。
“幾位好人,”桑喬說,“我不明白你們要什麼東西。”
其中一個人從懷裡掏出一個口袋讓桑喬看,桑喬這才明白他們要的是錢。桑喬用大拇指頂着自己的喉嚨,攤開兩手,意思是說他沒有一文錢,然後便催驢沖了過去。就在他沖過去的一刹那,那幾個人當中的一位仔細看了他一下,立刻撲過來雙手抱住他的腰,用非常地道的西班牙語高聲喊道:“上帝保佑!我看見誰了?我抱住的不就是我尊貴的朋友,我的好鄰居桑喬·潘薩嗎?對,肯定是他,我現在既不是在做夢,也沒有喝醉。”
桑喬聽到有人喊他的名字,還抱住他的腰,十分驚奇。他一句話也沒說,仔細地看了那人一會兒,仍然沒有認出他是誰。那個人見桑喬還在發愣,便對他說道:
“桑喬兄弟,你怎麼連你的鄰居,摩爾人店主裡科特都認不出來了?”
桑喬再仔細看看,才慢慢認出确實是那個人。桑喬騎在驢上,抱着那人的脖子說:
“你穿這身小醜的打扮,裡科特,哪個鬼能認出你呀!告訴我,誰把你變成外國佬了?你怎麼還敢回到西班牙來?假如有人遇到你,認出你,你可就麻煩了。”
“隻要你不說出去,桑喬,”那個朝聖人說,“就沖這身打扮,我敢肯定沒有誰能認出我來。咱們離開大路,到那片楊樹林那兒去吧。我的幾個同伴想在那兒吃點東西,休息一會兒。你也同他們一起吃,他們都是老實人。我可以給你講講我遵照皇上的谕旨①離開咱們村以後遇到的事情。那個法令可把我們這些倒黴的人害苦了,這你想必聽說過。”
--------
①西班牙曆史上曾多次頒布法令,驅逐摩爾人出境。
桑喬同意了,裡科特招呼同伴向離大路很遠的那片楊樹林走去。那幾個人扔掉長拐杖,脫去披肩,原來除了裡科特已經上了年紀之外,他們都是些很精神的小夥子。他們都帶着褡裢。而且看上去都裝着不少令人垂涎欲滴的東西。他們躺到地上,以青草為台布,擺上面包、刀叉、核桃、奶酪片,還有幾根大骨頭,雖然沒什麼肉可啃,卻還可以吮一吮。還有一種黑色食物,據說叫魚子醬,是用魚子做的,很适合下酒。油橄榄也不少,盡管都已經幹癟,沒腌過,但可以含着吃,味道也不錯。不過,在這些食物裡最引人注目的還是六個小酒囊,他們每人都在褡裢裡帶了一個。那個裡科特也帶了一個,他現在已從摩爾人變成德國人了。他把酒囊拿了出來,大小也和另外五個酒囊差不多。
他們開始極有興緻但又極從容地喝酒,仔細地品味着每一口酒;吃的東西也都是一點兒一點兒地用刀尖挑着吃。吃到一定時候,大家一齊擡起胳膊,舉起酒囊,嘴對着酒囊口,眼睛看着天,仿佛在向天空瞄準,然後才左右搖着頭,做出非常快意的樣子,過了好一會兒才把酒囊裡的酒喝到肚子裡去。桑喬把這一切都看在眼裡,可他并不感到難過,相反,他就像那句俗語常說的那樣,來了個入鄉随俗,向裡科特要過酒囊,也像其他人一樣瞄向天空,然後津津有味地把酒喝下去。
酒囊一共舉了四次,要舉第五次已經不可能了,酒囊裡已經空空如也,令大家很掃興。不過,他們還是不時地用自己的右手去握桑喬的手,嘴裡還說着“西班牙人德國人,都是一家人,都是好兄弟”。桑喬也回答:“我向上帝發誓,都是好兄弟!”桑喬這樣嘻嘻哈哈地笑了一個小時,把他當總督遇到的那些事情都忘得一幹二淨。人們在吃喝的時候一般都很少考慮事情。喝完酒後,困意又開始襲擾大家,大家就在他們剛才還當桌子和台布用的草地上睡着了。裡科特和桑喬吃喝得比較少,所以還清醒。裡科特拉着桑喬,來到一棵山毛榉樹旁邊坐下,讓那幾個人甜蜜地睡去。裡科特講摩爾人的語言當然沒問題,可是他卻用地地道道的西班牙語向桑喬說道:
“我的鄰居和朋友桑喬,你很清楚,陛下頒布的那個驅逐我們的谕旨可把我們吓壞了,至少把我吓得夠嗆。還沒到限定我們離開西班牙的時間,我和我的孩子們就已經受到嚴厲的懲治了。我覺得還是應該先安頓好再搬走,所有被限定時間離開他們居住的家園而搬到另一個地方去的人都是這麼認為的。所以,我決定先一個人出去找好住的地方,然後再回來同家人一起搬出去。我清楚地看到,我們那兒的所有老人都看得很清楚,皇上的谕旨并不像有些人說的那樣隻是随便說說而已,而是不折不扣的法令,到了時間就一定會執行。我必須承認這個現實。我知道我們有些人曾有過惡毒的企圖,皇上受了神靈的啟示才作出這個英明的決定。可這并不是我們所有人都有罪,我們中間也有一些虛誠的基督徒。不過這種人畢竟是少數,大部分人與此相反,因而不能把敵人留在家裡,把蛇留在懷裡當然不行。
“反正我們遭驅逐是理所當然,罪有應得。有的人覺得驅逐我們還算輕的,可是對于我們來說,這已經是最嚴厲的懲罰了。我們無論到了什麼地方,都因思念西班牙而哭泣,畢竟我們出生在西班牙,那裡是我們的故鄉。我們到處流浪,始終沒有找到一個合适的地方。我們本來指望在柏培拉,在非洲的某個地方受到款待,可是偏偏那裡的人最虐待我們。我們真是‘有福不懂享,失掉後方知’。我們都非常想回到西班牙來,其中很多人像我一樣會講西班牙語,他們已經回到了西班牙,而把老婆孩子留在外面無依無靠,他們太愛西班牙了。現在我才理解了人們常說的‘鄉情最甜’的意思。我離開咱們村,去了法國。雖然我們在那兒受到了很好的招待,我還是想到處看看。我又經過意大利去了德國。我覺得在那兒生活得更自在些,那兒的居民不怎麼小心眼兒,每個人都按照自己的意志生活,他們大部分人在思想上沒有什麼約束。
“我在奧古斯塔①附近找到了一所房子,并且在那兒遇到了這幾個外國人。他們很多人都習慣了每年來一次西班牙,看看西班牙的教堂。他們把西班牙當成了他們的安樂園,每次都肯定能賺到不少錢,而且收入頗豐。他們幾乎走遍了整個西班牙,而且每到一個地方,都是酒足飯飽,離開的時候手裡至少有一個雷阿爾。等到走完西班牙,每個人都有一百多個杜卡多。他們把杜卡多換成金子,或者藏在長拐杖的筒裡,或者藏在披肩的補丁裡,或者用其他辦法,把錢帶出西班牙,送回他們國家去,盡管路上有層層關卡檢查他們。桑喬,現在我想把我當初埋藏的财寶取出來。财寶埋在村外,所以去取不會有什麼危險。我想寫信或者取道瓦倫西亞去找我女兒和我老婆,我知道她們正在阿爾及爾。我正籌劃如何把她們帶到法國的某個港口,然後再把她們帶到德國去,再往後就聽天由命了。桑喬,我的确知道我女兒和我老婆是真正的基督徒。我雖然比不上她們,但也應該算基督徒而不是摩爾人了。我總是祈求上帝睜開眼睛,并且告訴我應該如何敬奉他。最讓我感到意外的就是我不知道,我老婆和女兒為什麼選擇了柏培拉而沒有去法國。她們是基督徒,完全可以在法國生活。”
--------
①奧古斯塔即現在德國的奧格斯堡。
桑喬答道:
“你看,裡科特,這件事大概由不得你,她們是由你老婆的兄弟胡安·蒂奧彼索帶走的。他是個地道的摩爾人,當然要到最合适他的地方去。還有一件事我要告訴你,就是我估計你去找你埋藏的那些東西恐怕是徒勞。我們聽說,你老婆和她兄弟帶的很多珠寶和金錢都被檢查出來沒收了。”
“被沒收了倒有可能,”裡科特說,“不過桑喬,我知道我埋藏的那些東西他們沒動,因為我怕出意外,沒有告訴他們東西埋在哪兒了。桑喬,你如果願意同我一起去,把埋的那些東西挖出來收好,我給你二百個盾。你可以添補些東西,我知道你現在很缺錢。”
“我即使陪你去,”桑喬說,“也決不為貪錢。如果我貪錢,憑我今天早晨放棄的一個官職,六個月前我就可以用金磚砌牆,用銀盤吃飯了。我覺得同你一起去就等于背叛了國王,幫助了他的敵人。别說你答應給我二百個盾,就是你現在給我四百個盾,我也不去。”
“你放棄的是什麼官職,桑喬?”裡科特問。
“我放棄的官職是海島的總督,”桑喬說,“說實在的,要想再找到那樣的官職可就不容易了。”
“那個島嶼在什麼地方?”裡科特問。
“在哪兒?”桑喬說,“離這兒兩西裡地遠,叫巴拉塔裡亞島。”
“别說了,桑喬,”裡科特說,“島嶼都在海裡,陸地上根本就沒有島嶼。”
“怎麼沒有?”桑喬說,“我告訴你,裡科特朋友,我今天早晨就是從那兒出來的。昨天,我還在那兒挺得意地當總督,幹得蠻不錯呢。不過,我覺得當總督有危險,所以不幹了。”
“那你當總督得到什麼好處了?”裡科特問。
“得到的好處就是,”桑喬說,“知道了我不适合當總督,隻配管一群牲畜;還有,就是當這類總督賺錢要以犧牲休息和睡眠甚至放棄吃飯為代價。因為在島上,總督得吃得少,特别是在身邊有保健醫生的時候。”
“我不明白你說的是什麼,”裡科特說,“我覺得你講的這些全是胡說八道。誰會把島嶼交給你,讓你做總督呀?世界上難道就沒人比你更有當總督的才幹?别說了,桑喬,你還是先清醒清醒吧,看看你是不是願意同我一起去,就像我剛才說的,幫我把埋在地下的财寶挖出來。說實話,那東西真不少,可以稱得上是财寶了。我也說過了,我一定會給你報酬。”
“我已經對你說過了,裡科特,”桑喬說,“我不想去。不過你放心,我不會告發你。你我趁早各趕各的路。我知道,好來的錢易丢,不好來的錢連錢帶人一起完。”
“我也不想勉強你,桑喬,”裡科特說,“不過你告訴我,我女兒、老婆和她兄弟離開時,你在村子裡嗎?”
“是的,我在。”桑喬說,“我還可以告訴你,你女兒離開的時候打扮得很漂亮,村裡所有的人都出來看,大家都說你女兒是世界上最漂亮的人。她邊走邊哭,同她的女伴和相識的人擁抱。她請求所有前來看她的人祈求上帝和聖母保佑她。她說得那麼傷心,連我這個不怎麼愛哭的人都掉淚了。肯定有很多人想把她藏起來,或者在半路把她截回來,可是又怕違抗了國王的命令,隻好罷休。最傷心的就是唐佩德羅·格雷戈裡奧,就是你知道的那個很有錢的少爺,聽說他非常喜歡你女兒。你女兒走後,他再也沒有在村裡露過面。大家都猜想他也跟着走了,想把你女兒搶回來。不過,到現在還沒有聽到任何消息。”
“我原來一直懷疑那個小夥子愛着我女兒。”裡科特說,“不過我相信我的裡科塔的品行,因此雖然知道他愛着我女兒,我并不擔心。你也一定聽說過,桑喬,很少有或者根本沒有摩爾姑娘同笃信基督教的男子通婚的。我相信我女兒主要是因為她信奉基督教,而不是多情,所以她不會理睬那個殷勤的少爺。”
“但願如此,”桑喬說,“否則雙方都不好辦。我該走了,裡科特朋友,我想今天晚上趕到我主人唐吉诃德那兒去。”
“願上帝保佑你,桑喬兄弟。我的夥伴們也快醒了,我們也得接着趕路了。”
兩人相互擁抱,桑喬騎上驢,裡科特拿起長拐杖,彼此分手。
-