人人書

堂吉诃德

保存到桌面 | 簡體人人書 | 手機版
人人書 > 古典文學 > 堂吉诃德 > 第三十六章

第三十六章

書籍名:《堂吉诃德》    作者:塞萬提斯
上一章目錄下一章

“三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,
以及桑喬寫給他老婆的信

      公爵有個管家很愛開玩笑,也很會開玩笑。是他扮演了梅爾林,策劃了剛才那場鬧劇,編了那首詩,并且指使一個侍童串演了杜爾西内亞。最後,管家又與男女主人一起精心策劃了另一場更加滑稽的鬧劇。  
      公爵夫人第二天問桑喬,他是否已經開始為解救杜爾西内亞而鞭打自己。桑喬說已經開始了,前一天晚上打了五下。  
      公爵夫人問他是用什麼打的,桑喬回答說是用手。  
      “這算拍,不叫鞭打。”公爵夫人說,“你打得這麼輕,我估計梅爾林魔法師不會滿意。好桑喬得做一條帶三角釘的粗鞭子,那樣抽打自己才會感覺到疼。‘若要學好,功夫得到家’,低廉的代價換不來像杜爾西内亞這樣尊貴的夫人的自由。桑喬,你應該知道,随随便便敷衍的慈善行為算不上功德,也沒有任何價值。”  
      桑喬回答說:  
      “夫人,請您給我一條不太粗的鞭子或繩子吧。我就用它抽打,而且不能把自己打得太疼。我應該告訴您,雖然我是個粗人,可我的肉更像棉花,而不像針茅。我沒有必要去為了别人的好處而遭受皮肉之苦。”  
      “好吧,”公爵夫人說,“明天我給你一條适合你的皮肉的鞭子,讓你不會有任何疼痛。”  
      桑喬說:  
      “尊貴的夫人,我給我老婆特雷莎·潘薩寫了一封信,把我同她分手以後的事都告訴了她。信就在我懷裡,現在隻欠在信封上寫通訊地址了。我想讓您也看看。我覺得這封信寫得像個總督的樣子。我的意思是說,是按照總督寫信應該用的那種方式寫的。”  
      “由誰寫的呢?”公爵夫人問。  
      “除了倒黴的我,還會有誰呢?”桑喬說。  
      “你親筆寫的?”公爵夫人問。  
      “那可沒門兒。”桑喬說,“我既不會讀,也不會寫,隻會簽個名。”  
      “那就讓我們看看信吧。”公爵夫人說,“你肯定在你的信裡充分表現了你的才華。”  
      桑喬從懷裡拿出一封尚未封口的信。公爵夫人接過來,見到信是這樣寫的:  
      桑喬·潘薩給他老婆特雷莎·潘薩的信  
      雖然我挨了一頓鞭子,卻稱得上是個男子漢了;隻要我能當個好總督,挨一頓鞭子也值得。這些你現在可能還不懂,我的特雷莎,不過以後你會明白的。你該知道,我的特雷莎,現在我已決心讓你出門乘馬車,這符合你的身份。出門不坐車等于爬。你是總督夫人了,誰敢在背後議論你呢!我派人給你送上一件綠獵裝,這是我的女主人公爵夫人送給我的。你把它改一下,給咱們的女兒做條連衣裙吧。我在這兒聽說,我的主人唐吉诃德是個有頭腦的瘋子,是個滑稽的蠢貨,而我比他也并不遜色。我們一塊兒去過蒙特西諾斯洞窟,梅爾林大師要利用我為杜爾西内亞解除魔法,其實,她叫阿爾東薩·洛倫索。我隻要打自己三千三百鞭子,她就會恢複她的本來面目。現在我已經打了五下。這件事你對任何人都不要講,否則會有人說東道西。過幾天我就要啟程上任去做總督了。我這次去一心想掙錢,聽說所有的新總督都是這麼想的。我先去摸摸情況,再通知你是否該來陪伴我。毛驢挺好,它讓我代它向你多多問候。我就是做了土耳其蘇丹,也不會抛棄它。我們的公爵夫人上千遍地吻你的手,而你得回吻她的手兩千遍。我的主人說,得體的禮貌不花錢,卻比什麼都更值錢。上帝沒有像上次那樣開恩,再賞給我一個裝有一百金盾的手提箱。不過你别難過,我的特雷莎,留得青山在,當了總督就不怕沒柴燒。讓我擔心的是,據說一旦當上了總督,就撒不開手了。如果真是那樣,我就太虧了,即使缺胳膊短腿的人,靠乞讨也能得不少錢呢。不過無論怎樣,我都會讓你享福的。上帝會賜福予你,并且讓我服侍你。  
      你的總督夫君  
      桑喬·潘薩  
      1614年7月20日于公爵府  
      公爵夫人看完信對桑喬說:  
      “善良的總督在兩件事上有偏差:其一是信上說或者讓人覺得,這個總督的位置是靠吃鞭子換來的,其實,吃鞭子本來就是他份内之事。他明明知道,而且也無法否認,公爵大人許諾他當總督的時候,還沒有誰想到吃鞭子的事呢。另外一點就是從信上可以看出他野心很大。我不想讓他适得其反,貪心太大反而會壞了事,貪心的總督執法就會不公正。”  
      “我并不是那個意思,夫人。”桑喬說,“您如果覺得這封信寫得不好,那就把它撕了重寫。隻怕我這點兒本事,越寫越糟。”  
      “不,不是這樣。”公爵夫人說,“信寫得不錯,而且,我還想讓公爵大人看看呢。”  
      說完他們就到花園去了,那天他們要在花園裡吃飯。公爵夫人把桑喬的信拿給公爵看,公爵饒有興趣地接過來看了一遍。吃完飯,撤去了台布,大家又同桑喬說笑了不少時間。這時,忽然響起一陣凄涼的笛聲和沉悶雜亂的鼓聲。大家都被這種慌亂、急促和憂傷的旋律弄得心慌意亂,唐吉诃德更是坐立不安。桑喬就更别說了,早又吓得習慣性地跑到他的庇護者——公爵夫人的裙邊藏了起來,因為那陣陣鼓樂聲聽起來确實夠瘆人的。  
      心神不定的衆人忽然發現有兩個人跑進花園來,長長的黑衣服直拖到地上。他們邊走邊敲鼓,鼓上也蒙着黑布。旁邊還有一個人吹笛子,他也像那兩個人一樣穿着一身黑衣服。後面還有一個身材魁梧的人,他身上披着一件黑長袍,而不是穿着,長袍的下擺特别大。長袍上斜搭着一條寬寬的黑色皮肩帶,肩帶上挂着一把大刀,刀把和刀鞘也都是黑色的。那人臉上蒙着透明的黑紗,透過黑紗隐約可見他那極長的胡子。他随着鼓聲嚴肅而又平穩地移動着腳步。他那高大的身材,那從頭到腳的黑色,以及那相伴的鼓樂聲,使所有不相識的人見了都不寒而栗。  
      公爵和其他人都站在原地沒動。那人走到公爵面前,跪了下來。公爵堅持讓那人站起來說話。那個面目可怕的人站了起來,揭開臉上的面罩,露出一張世人從未見過的可怕、修長、白皙而且胡須濃密的臉。他的眼睛盯着公爵,渾厚而又洪亮的聲音從他那寬闊的胸膛裡傳出。他說道:  
      “尊貴的大人,我叫‘白胡子三擺’,是‘三擺裙伯爵夫人’又稱‘憂傷婦人’的侍從。我代她給您捎來個口信,就是請您允許她進來訴說一下她的悲傷,她的悲傷可以說比世上最大的悲傷更悲傷。她首先想知道曼查的那位戰無不勝的英勇騎士唐吉诃德是否還在您府上,她為此徒步從坎達亞趕到您這兒,連早飯都沒吃呢。這簡直可以說是奇迹,或者說是靠魔法的力量才能做到的事情。她這會兒就在這座城堡或是别墅的門口,隻要您吩咐一聲,她就可以進來。我說完了。”  
      他說完咳嗽一聲,雙手從上到下一捋胡子,十分平靜地等候公爵的回答。公爵說:  
      “好吧,好侍從‘白胡子三擺’,很多天以前我們就聽說了‘三擺裙伯爵夫人’的不幸,魔法師們使她成了‘憂傷婦人’。優秀的侍從啊,你不妨叫她進來,曼查的英勇騎士唐吉诃德就在這裡。他襟懷寬廣,肯定會答應全力保護和幫助夫人。另外,你還可以替我告訴她,如果她需要我的幫助,我将義不容辭,這也是一個男人應盡的義務。幫助各類婦女。特别是像夫人這樣受到欺侮的憂傷寡婦,更是我們的份内之事。”  
      “三擺”聽了此話,跪拜了一下,就示意吹笛敲鼓,然後踏着來時那樣的鼓點,邁着同樣的步伐走出了花園。衆人對這個人的出現和舉止依然驚魂未定。公爵轉過身來對唐吉诃德說:  
      “著名的騎士啊,邪惡和無知的陰雲終究遮蓋不了意志和道德的光芒。我這樣說是因為您到此地才六天,就有痛苦憂傷的人仰慕您的蓋世功名,從遙遠的地方趕來,并且不是乘馬車或者騎駱駝,而是餓着肚子徒步走來,相信您的堅實臂膀可以把他們從痛苦和憂傷中解救出來。”  
      “公爵大人,”唐吉诃德說,“我很希望那天在飯桌上惡意低毀遊俠騎士的可愛教士現在能在這裡,讓他親眼看看世界上是否需要遊俠騎士。他至少可以親眼觀察到,那些遭受到極大苦難的人在遇到巨大危難的關頭并沒有去律師事務所,也沒有去這裡的教堂司事和從來不離開家鄉的紳士那兒去尋求解決辦法,更沒有去找無所事事的朝臣。這種人不去争取建立讓人們歌功頌德的事業,卻隻會把人家的事當新聞到處傳播。沒有任何人能像遊俠騎士這樣解除痛苦、救危濟困、保護少女、安慰寡婦。我不勝感謝老天,讓我有幸成了一名遊俠騎士。我将不辭萬苦行使我的光榮職責。讓這位夫人來吧,她有什麼要求盡管說,我将以我的臂膀的力量和我的昂揚精神的堅定鬥志,把她從危難中解救出來。”  
      -  
        

  
上一章目錄下一章