第十四章
報紙頭版有通欄大字标題“寡婦昭雪”,下面一行是稍微小一點的鉛字“梅森的當事人參加測謊器測試”。
“德拉,我們這位記者是如何處理的?”德拉·斯特裡特說:“老兄,他的确大幹了一番!你給他提供情況,他廣為宣傳。他搜集了許多資料——關于多種波動描記器的沿革、發明時間,關于‘萊奧納多·基勒’新型多種波動描記器的一切特性,關于美國多種波動描記器協會,還有電話采訪該協會主席的記錄:他真是大賣了一番力氣。”
梅森問:“有什麼反應?”
德拉說:“至今沒有,還為時過早。……”電話鈴聲響起。德拉·斯特裡特拿起電話後微笑着轉向梅森:“是地方檢察官漢米爾頓·伯格打來的電話,他要親自和你談談。”
梅森拿起電話說:“是,漢米爾頓,早安。早晨諸事順利吧?”
伯格問:“你在安森案件上這樣大肆宣傳,究竟是要幹什麼?”
“是要抵制警方的宣傳,警方曾宣揚塞爾瑪·安森已離開本市所以無法對她詢問。”
“你本來可以讓警方詢問他。”
“警方會向報界宣告他們認為她清白無辜嗎?”
“無論你們做多少次測謊器測試,他們都不認為她無辜,而且我們地方檢察院也不認為她無辜。”
梅森說:“嗨!嗨!漢密爾頓,不要把那叫作測謊器測試,那實際上不是。那是利用多種波動描記器進行的科學詢問。”
伯格說:“可以可以!真聰明。可是我要提請你注意:法院反對這種宣傳。”
“哪種?”
“出示測謊器測試結果。”
梅森說:“我不知道有人用過它證實無辜。以往使用它時,通常是警方用它證實有罪。當他們得不到招供時,他們稱這次測試無結論,就此不了了之。
“而我是标新立異。出現有關一個案件的宣傳時,我認為适當的舉措是要求嫌疑分子接受科學詢問——借助動多種波動描記器進行的詢問,并公布結果。”
伯格說:“法院不會讓你那麼做。”
“為什麼法院要阻止我?”
“等着瞧吧,你要因最近耍這一花招蔑視法庭而受到傳訊。”
梅森說:“換句話說,法院打算阻止一個人向全世界宣告自己清白無辜?”
“就是這樣。就是。”
“為什麼?”
“法院不允許你利用多種波動描記器測試去證明一個嫌疑犯有罪。”
梅森說:“好吧。那麼,‘供認’呢?他們允許公布供認書嗎?”
伯格說:“也不允許。一個被告被逮捕以後,如果他招供,警方也不允許公開宣傳那份供認書。”
梅森說:“好吧,現在我們來看看這幅情景下相反的另一個極端。假設這個嫌疑犯斷言自己無辜,法庭要阻止他向公衆陳述自己無辜嗎?”
“當然不。”
梅森說:“以上就是這個案件中的局面。在一個人被捕後,要宣布那份證明他有罪的多種波動描記器測試結果,法庭可以阻止。而在我們這個案件中,這個人沒有被逮捕,這個人接受了利用多種波動描記器測試的科學詢問。
我們以往在利用這種科學測試證明有罪方面考慮太多,而在用其證實無辜方面考慮不足。一個人的名譽被暗中的影射或露骨的非難所毀,他就有權恢複名譽。”
伯格怒氣沖沖地說:“你最後一番話真是聞所未聞的奇談怪論。我可以說,我要在适當的時間和适當的地點請法院采取行動。”
“哪個法院”?
“要審理塞爾瑪·安森案件的法院。”
梅森問:“她要被審判?”
伯格說:“我們已有某種證據,目前正在加以評估。我相信很可能要審判她,盡管有十分礙事的觀衆,有你關于本案的不切實際的宣傳材料。”
“你準備向報界發表大意如上的聲明嗎?”
“我已經以執法者應有的莊嚴态度向報界表明了我們地方檢察院的立場。”
梅森說:“換句話說,你已經設法抵制我的宣傳。”
“根本沒有。人家請我明确我們地方檢察院的立場,我已經闡明。”
梅森說:“我們出庭時,我要看一看那項聲明,察看其中有些文字是否蓄意給公衆偏頗的影響。”
伯格說:“你已經代表被告在報上了那些宣傳,這個你可以不費吹灰之力就做到。”
梅森說:“伯格,一個人在被證實有罪之前,總是要認為他無辜。”
伯格諷刺挖苦道:“梅森先生,謝謝你給我一次機會重溫基本刑法。”
梅森喜形于色:“不必客氣,我很高興這樣做。你想領教什麼事的時候,可以随時給我打電話。”
伯格“砰”地挂上電話。
梅森看着德拉·斯特裡特微笑:“伯格說他已經向報界發表了聲明。”
“報上還沒有登載。”
梅森對她說:“将在下午版刊出。”
電話鈴聲又響起。德拉說:“是,格蒂。”然後轉向梅森,“喬治·芬德利在外間辦公室。他好像非常生氣,要求見你。”
梅森問:“要求?”
“格蒂就是那麼說的,‘要求’。”
梅森說:“咱們務必答應他這個要求。叫他馬上進來。”
德拉·斯特裡特感到擔心:“頭兒,他在生氣。你是不是最好請保羅·德雷克來這裡并且……”
梅森說:“他若對我有什麼非禮的舉動,我就擰斷他那讨厭的脖子。”
德拉·斯特裡特猶豫片刻,然後服從命令走向外間辦公室,打開門說道:
“你可以進來,芬德利先生。”
喬治·芬德利——一個精力旺盛、肩膀寬闊、年約30歲的人——橫沖直撞地走進辦公室,向梅森發問:“你究竟要幹什麼?”
梅森以沉着靜觀的态度凝視這個人。他說:“我在設法看清楚你的意圖是什麼。我通常不會見未經預約的人,但是你這一回,我破例接見,因為你似乎心煩意亂。啊,你要幹什麼?”
芬德利說:“别人的家務事,你攙和進去了。”
梅森讓他坐下:“坐下,你說說我為什麼不應該參與别人的家務事。你要曉得,律師常常做這類事情。”
芬德利說:“這次情況不同。這個女人是個詭計多端的女騙子。她是已經害死一個丈夫的女人,她若一把抓住德萊恩叔叔,她的的确确又要謀害他,叔叔活不過兩年。”
梅森問:“你準備證明這一切?”
“你算對了,我已準備好證明它。”
梅森說:“那你就不該浪費時間對我說了。你最好去找地方檢察官。”
芬德利說:“正是為了這個,我才來見你。”
梅森說:“真是的!你來這兒,那就說下去吧,對我說說你有什麼心事。”
芬德利說:“你是塞爾瑪·安森的代表,而我與她無關。隻要她縮回毒手,遠離叔叔,她就是再謀殺20個丈夫,我也毫不在乎。叔叔是一位和藹可親的人,他一點也不懂得世界上的人有各種不同的類型,尤其不了解塞爾瑪·安森這一類型的人。他輕信所有的人,也輕信她。
“我已經給過塞爾瑪·安森一次機會,讓她取消一切打算。我知道她接受了,可是後來你插手攪亂了一切。”
“我怎麼攪亂了。”
“用那該死的測謊器測試。”
梅森微笑,說道:“那不是你說的什麼該死的測謊器測試,那是實話測定器測試。我要求證實我的當事人說實話這一行為。”
芬德利說:“我不知道你那是要達到什麼目的,我也根本不在乎。那個測謊器提供的證據在法庭上不能接受。”
梅森說:“勞駕了,聽我說,我重複一遍,那不是測謊器測試。我叫我的當事人接受專家詢問,那位專家使用多種波動描記器,正像醫生可以使用聽診器一樣。”
“可是你知道這種測試結果在法庭上不可能接受。”
梅森說:“我并不試圖讓法庭接受。我的當事人也不是在法庭受審。”
“可她将要受審。”
“你這話什麼意思?”
芬德利說:“梅森,我過去設法和你的當事人合作過。現在我要對你攤牌,可是如果你要就這次會見來盤向我或者就我說的話來盤問我,那麼我可要發誓說你是個說謊的人。現在叫你的秘書離開這個房間,我們做一次男人對男人的談話。”
梅森搖頭:“男人對男人的談話,你可随意進行,不過我的秘書要留在這裡。你若想說什麼不願意記錄在案的事情,你最好在開口之前先走人。”
芬德利說:“等一下,照這個談法,那是行不通的。”
梅森問:“我們需要達到比較滿意的境界嗎?”
“我認為需要。”
“為什麼?”
“因為我可以幫助你的當事人。”
“用什麼方式?”
芬德利說:“在我知道你手裡掌握着什麼之前,我是不會正面朝上攤牌的。”
梅森說:“我的立場态度很簡單。我代表塞爾瑪·安森。出現了一些暗示,就是說塞爾瑪·安森對她丈夫的死亡知情而且一直加以隐瞞,還有些暗示的内容是她可能對她丈夫下毒。這些暗示及含沙射影的攻擊,是造謠中傷而且構成了诽謗人格罪或說破壞名譽罪。等我查明是誰說出的、在什麼地點、什麼時間、向什麼人說的,我打算對此采取行動。”
“你不要用威脅吓唬我。”
“我不是威脅,我是陳述。”
“我認為這就是威脅。”
“我不能控制你的思想,而且我也不想控制。”
“你要保護你的當事人的利益,對嗎?”
“我要保護我的當事人的利益。”
“在這方面,我可能大有價值。”
“你說的‘價值’這個詞是什麼意思?”
“我并不是追求金錢。”
“你想要什麼?”
“梅森先生,咱們來互相理解。我希望你理解我的立場态度。”
“你的立場态度如何?”
“一方面,你可以說我是阿林頓一家的朋友。”
“嗯,那是一方面?”
“是的。”
“還有另一方面嗎?”
芬德利說:“我認為還有。”
“哪方面?”
“我是個商人。”
“說下去。”
“德萊恩·阿林頓是個大好人。”
“是的。”
“他和世間衆生一樣,一天天地衰老。”
“是的。”
“他已經到達了一個自感孤獨的年紀,因此十分易動情感。
你的當事人出現并給了他深刻的印象。我們都知道,男人迷戀異性的時候,他們會失去價值觀念。”
梅森問:“那你自己對異性又怎樣呢?”
芬德利笑笑:“好了,我對米爾德裡德·阿林頓有興趣。我們打算結婚。”
梅森說:“照這樣,現在你非常感興趣的就是:看到全部财産,或者起碼是其中相當大的一部分财産,從她的德萊恩叔叔轉到安森太太的手中?”
“如果你願意,就那麼說吧。”
梅森說:“我隻是問。”
“好吧,我們現在是要攤牌,對。”
梅森對他說:“繼續講下去。”
“你的當事人,就你來說塞爾瑪·安森是個當事人,你不可能看到她的任何弱點,你輕信她。那是你的權利,也是你的責任。但是她有犯罪行為。
塞爾瑪·安森謀殺了她的丈夫比爾·安森,目的是要得到他那筆保險金。她用那筆保險金幹得不錯。她野心勃勃,貪得無厭,精明厲害。她要增加錢财。
她想嫁給德萊恩·阿林頓。她一旦和他結婚,讓他立下有利于她的遺囑,德萊恩·阿林頓就活不過12個月。塞爾瑪是個機敏、精明,又善于随機應變的投機者。”
梅森問:“你自己又如何?”
芬德利說:“好吧,我說,我精明、機敏、善于随機應變,也是個投機者。”
梅森說:“講下去。”
“地方檢察官要證明塞爾瑪·安森犯有謀殺罪。保險公司非常希望證實塞爾瑪·安森謀殺她丈夫,因此無權保有那筆保險金,而是受托為保險公司保管那筆錢。
“我能夠向保險公司提供它所需要的證據,向地方檢察官提供他所需要的證據。”
梅森說:“不予評論。”
“我知道,你作為律師不能做任何交易。我作為證人也不能做任何交易。
但是,我并不願意東奔西走地為官員們賣力。我也不想給塞爾瑪·安森制造麻煩。她除了某些特點之外,可說是個有教養的、值得尊重的女人,——唷,我怎麼能品評人家?”
梅森說:“講下去。”
“當心,我在不得已時,可以略施權宜之計叫塞爾瑪·安森被判謀殺罪而不能和德萊恩·阿林頓結婚。這樣最符合我的意圖。
“另一方面,如果塞爾瑪·安森自願放棄德萊恩·阿林頓,也就是說,如果她遠走他鄉,我想地方檢察官就沒有足夠的證據去證明她有罪——起碼,定罪的可能性要比我提供證據的情況下大大減少。”
梅森說:“不予評論。”
“我想此刻你應該評論。”
梅森說:“好吧,我來評論。出去!”
“你是什麼意思?把交易撤出去或者擺出來?”
梅森站起來,打開出口的門,說道:“我是說叫你出去。”
芬德利說:“啊,等等,你不能這樣毫不客氣地把我打發走。别忘了,你對你的當事人負有責任。你有責任去做任何有益于她的交易。我是向你提供……”
梅森打斷他的話:“出去!”
芬德利站起來:“我告訴你……”
梅森向前邁出帶有威脅性的一步:“出去!”
芬德利看到律師眼中的神色,轉身走向門口,說道:“你要為今天這事後悔一輩子。”
梅森說:“出去!”
芬德利說:“現在是你逼我打出王牌。”
梅森向前走着說:“再過兩秒鐘左右,那就是你逼我打出我的王牌了。”
芬德利匆匆退出門進入走廊。
梅森關上門。
德拉·斯特裡特說:“你看怎麼樣?你認為他是吓唬人嗎?”
梅森搖頭說:“我想,在24小時内,塞爾瑪·安森可能在謀殺親夫的罪名下遭逮捕。”
“你認為芬德利手裡有什麼?有某種明确的證據?”
梅森若有所思地點頭:“他若确實沒有證據,他就不會來找我了。他打算透露證據的性質,我若是給了他機會的話。”
“可是你不想給他機會?”
梅森說:“我們不能和這類人做交易。我對我的當事人負有責任,而且我對我的職業、對我自己也負有責任。”
“我以為你要打他。”
梅森歎氣:“我也想過要打他。我若是打了他,我大概得為此懊悔一年。”
她問:“可是你因為沒有打他又有什麼想法?”
梅森急促地說:“我要懊悔一生。”