第十三講 秦可卿原型大揭秘(2)
曹雪芹寫《紅樓夢》的總動機,他确實還不是要寫一部政治小說,再加上當時文字獄那麼嚴酷,所以脂硯齋跟他說,說你删去算了,不要有這些内容。脂硯齋有關的批語是這樣寫的:“秦可卿淫喪天香樓,作者用史筆也。老朽因有魂托鳳姐賈家後事二件,嫡是安富尊榮坐享人能想得到處,其事雖未漏,其言其意則令人悲切感服,姑赦之,因命芹溪删去。”經過我前面那麼多的分析,這條本來讓我們覺得語意含混難解的批語,就比較好理解了。脂硯齋說曹雪芹寫秦可卿用的是“史筆”,就是不顧情面,照實寫來。這段批語的口氣,完全是在說秦可卿的生活原型,脂硯齋的意思是,你如實地寫本沒有什麼不對,這個人盡管她沒能完成原來預定的使命,但是她臨死前畢竟還是貢獻出了很好的主意,這是那些隻知道享福的人想不到說不出的,她的這個好的表現你沒有遺漏掉,給她寫出來了,光是她的這些言語和一片心意就讓人感動佩服了,那麼,就姑且赦免她的“擅風情,秉月貌”吧,所以我讓你删去她在天香樓上淫亂的這些文字。曹雪芹聽取了脂硯齋的建議,他可能後來也覺得自己雖然有真實的生活依據,但是那麼樣寫出來,未免太殘酷了,這個人物的原型本來就那麼可憐,這些事幫她隐瞞算了,于是就動手把有關情節删除了。當然,無論是脂硯齋還是曹雪芹,删減第十三回的重要動機,應該還是避免文字獄。這可不像“藩郡馀祯”或者“臭男人”那樣,僅僅是隻言片語,這可是大段的情節,還是删掉算了,但這個根本的動機他們又不能留下文字的痕迹。
我在最前面關于紅學的簡介中,提到紅學的一個分支版本學,也就是說《紅樓夢》是一部有多種版本留世的作品,早期的手抄本大都叫做《石頭記》,各種版本在文字上都有若幹差别,研究這些差别,可以探尋出曹雪芹的原筆原意。有的版本出現的異文可能是謄抄者的手誤,有些卻是人為的曲解,有的則是曹雪芹原筆原意的保留。仔細研究不同版本裡的異文,對我們更準确地把握曹雪芹的創作意圖,是一個重要的方法。那麼,在《紅樓夢》的各種版本裡,有關秦可卿的文字,有沒有特别值得注意的異文呢?在戚蓼生作序的《石頭記》裡,我就發現了一處在别的版本裡被删掉的文字——回前詩。這首回前詩反映了曹雪芹真實的寫作意圖,作者對秦可卿這個人物的真實身份,在這首回前詩裡是有所透露的。在蒙古王府本的《紅樓夢》第十三回前面,也能找到這樣一首回前詩,隻有個别字跟戚序本不同。
戚蓼生作序的古本《石頭記》第十三回的四句回前詩,是這麼寫的:“生死窮通何處真?英明難遏是精神。微密久藏偏自露,幻中夢裡語驚人。”這四句什麼意思呢?“生死窮通”,生和死不用解釋了,窮和通也是兩個概念,跟生死是搭配的,窮就是完蛋了,到盡頭了,通就是通達了,走通了。那麼小說裡面寫的這些,尤其是秦可卿以及相關人物的生生死死,窮窮通通,哪些是真的呢?回前詩中先自問一下。“英明難遏是精神”,這文筆很英明,他不能都寫出來,但是有一種精神,作者有一種精神上的傾向,他沒有辦法遏制;或者說是秦可卿這個人物有她的英明之處,就是她臨死也還有股精神,她難以遏制這股精神,她要發洩,結果就“微密久藏偏自露”。“微密久藏偏自露”,這七個字太重要,也太露骨了,告訴我們,秦可卿她的真實身份長久都是很隐秘的,但是在這一回裡面偏偏要有所暴露,有所顯示,那就是秦可卿給王熙鳳托夢,“幻中夢裡語驚人”。她顯然是高于賈府的一個有廣闊的政治眼光的人物,在夢裡她指點賈府,今後你們應該怎麼辦,我已經不行了,我要走了,但是我實際上是一場政治交易的産物,我死了以後,你們家并不是馬上也要遭災,反而會有一樁喜事降臨,會有“烈火烹油、鮮花着錦”的好事出現,但是那也是瞬息的繁華,在那個好事之後跟着來的就是“三春去後諸芳盡,各自須尋各自門”。所以這個人很厲害,“幻中夢裡語驚人”。秦可卿這個人物她的生活原型,其實在這首回前詩裡,已經透露出來了。